Terms of Use

Oral histories are intimate conversations between and among people who have generously agreed to share these recordings with BHS’s archives and researchers. Please listen in the spirit with which these were shared. BHS abides by the General Principles & Best Practices for Oral History as agreed upon by the Oral History Association and expects that use of this material will be done with respect for these professional ethics.

Every oral history relies on the memories, views, and opinions of the narrator. Because of the personal nature of oral history, listeners may find some viewpoints or language of the recorded participants to be objectionable. In keeping with its mission of preservation and unfettered access whenever possible, BHS presents these views as recorded.

The audio recording should be considered the primary source for each interview. Where provided, transcripts created prior to 2008 or commissioned by a third party other than BHS, serve as a guide to the interview and are not considered verbatim. More recent transcripts commissioned by BHS are nearly verbatim copies of the recorded interview, and as such may contain the natural false starts, verbal stumbles, misspeaks, and repetitions that are common in conversation. The decision for their inclusion was made because BHS gives primacy to the audible voice and also because some researchers do find useful information in these verbal patterns. Unless these verbal patterns are germane to your scholarly work, when quoting from this material researchers are encouraged to correct the grammar and make other modifications maintaining the flavor of the narrator’s speech while editing the material for the standards of print.

All citations must be attributed to Brooklyn Historical Society:

[Last name, First name], Oral history interview conducted by [Interviewer’s First name Last name], [Month DD, YYYY], [Title of Collection], [Call #]; Brooklyn Historical Society.

These interviews are made available for research purposes only. For more information about other kinds of usage and permissions, see BHS’s rights and reproductions policy.

Agree to terms of use

Justina Bermudez

Oral history interview conducted by John D. Vazquez

November 18, 1974

Call number: 1976.001.006

Search This Transcript
Search Clear
0:00

VAZQUEZ: ¿Usted tenia cuantos años cuando llego a Nueva York?

1:00

BERMUDEZ: Once años.

VAZQUEZ: ¿Y a donde vino a vivir?

BERMUDEZ: En el 136 de Bedford Avenue.

VAZQUEZ: ¿Y vino sola a vivir ahí o vino con familia?

BERMUDEZ: Yo vine a casa de mi tía.

VAZQUEZ: ¿Que tía?

BERMUDEZ: Rafaela Simmons.

VAZQUEZ: ¿Y era un apartamento o una casa?

BERMUDEZ: Un apartamento.

VAZQUEZ: ¿Cuantos cuartos tu tenías?

BERMUDEZ: Cinco.

VAZQUEZ: ¿Y eran calientes o eran fríos?

BERMUDEZ: Eran fríos.

2:00

VAZQUEZ: ¿Había electricidad?

BERMUDEZ: Si, pero nos calentábamos con carbón y estufa de gas.

VAZQUEZ: ¿Usted fue a la escuela?

BERMUDEZ: Si.

VAZQUEZ: ¿A dónde?

BERMUDEZ: Fui aquí.

VAZQUEZ: ¿Se acuerda al número de la escuela?

BERMUDEZ: No me recuerdo.

VAZQUEZ: ¿En el edifico donde vivía cuantas familias más o menos habían ahí?

BERMUDEZ: Eran tres familias.

VAZQUEZ: ¿Eran toditas puertorriqueñas?

BERMUDEZ: Había una Polaca y una puertorriqueña.

VAZQUEZ: ¿Y cuándo fue a la escuela habían muchos niños puertorriqueños?

BERMUDEZ: No, no habían muchos.

VAZQUEZ: ¿Y esto fue en el 1932?

BERMUDEZ: Si.

VAZQUEZ: ¿Y entonces no se acuerda a la escuela que fue?

BERMUDEZ: No me recuerdo.

VAZQUEZ: ¿A dónde era la escuela?

BERMUDEZ: Era en Bedford Ave.

VAZQUEZ: ¿Bedford y qué?

3:00

BERMUDEZ: Bedford y Stuyvesant --

VAZQUEZ: ¿Qué clase de muchachos habían allí?

BERMUDEZ: Pues habían muchos americanos.

VAZQUEZ: ¿Mayormente?

BERMUDEZ: Italianos--mayoría italiano y polacos -- de todas razas ve -- pero--

VAZQUEZ: ¿Y usted sintió-- se sintió incomoda?

BERMUDEZ: No.

VAZQUEZ: ¿Y las maestras cómo eran?

BERMUDEZ: Eran buenas.

VAZQUEZ: ¿Tenia amistades?

BERMUDEZ: Si.

VAZQUEZ: ¿Muchas?

BERMUDEZ: No, muchas--

VAZQUEZ: ¿Y eran buena gente las amistades?

BERMUDEZ: Si.

VAZQUEZ: ¿Cuantos años estuvisteis en esa escuela?

BERMUDEZ: Bueno yo estuve grade 7.

VAZQUEZ: ¿Y entonces que paso?

BERMUDEZ: Pues de ahí me fui a trabajar.

4:00

VAZQUEZ: ¿Dónde fuisteis a trabajar?

BERMUDEZ: Yo empecé a trabajar en --no me recuerdo bien después de tantos años--

VAZQUEZ: ¿Habían muchos muchachos--que en qué clase de factoría?

BERMUDEZ: Yo empecé a trabajar en carteras-- después trabaje en una factoría empaquetando pescado--de esos clases de pescado que usan para los judíos--

VAZQUEZ: Smoke fish -- ¿pero te recuerdas como conseguisteis el primer trabajo?

BERMUDEZ: Lo conseguí par media de una amiga mía.

VAZQUEZ: ¿Y entonces cuando fuisteis a trabajar a la planta de smoke fish que clase de gente había allí?

BERMUDEZ: Habían muchos americanos-- y de toda raza ves.

5:00

VAZQUEZ: ¿Te recuerdas el nombre de la factoría?

BERMUDEZ: No me recuerdo bien.

VAZQUEZ: ¿Era en Brooklyn también?

BERMUDEZ: En Brooklyn en Bedford Avenue.

VAZQUEZ: ¿Y entonces la factoría de cartera donde era?

BERMUDEZ: Era en Barret Street.

VAZQUEZ: Y cuánto tiempo trabajasteis primero en la factoría de carteras.

BERMUDEZ: En la factoría de carteras trabaje como cinco años.

VAZQUEZ: ¿Y entonces?

BERMUDEZ: Y después de ahí me fui a trabajar a McGiven el 221 de McGiven -- trabaje ahí 18 años.

VAZQUEZ: ¿Y cómo te llevabas con los compañeros de trabajo?

BERMUDEZ: Muy bien.

VAZQUEZ: ¿Y cómo conseguisteis ese trabajo en McGiven?

BERMUDEZ: Pues lo conseguí por media de una amiga mía judía que me llevo a trabajar ahí.

VAZQUEZ: Mientras -- eso fue entre el 30 y el 40 y entonces había alguien en la 6:00comunidad -- ¿Como el 32, o el 34 que ayudaba a los puertorriqueños? Tu conocisteis a Carlos Tapia?

BERMUDEZ: No.

VAZQUEZ: ¿Lo has oído mencionar?

BERMUDEZ: Yo lo he oído mencionar pero no lo conocí.

VAZQUEZ: ¿Que oistes mencionar?

BERMUDEZ: Que daba las canastas -- que daba el programa par radio -- como se llama--

VAZQUEZ: ¿Santiago Grevi?

BERMUDEZ: Santiago Grevi -- ese animaba el programa por el radio-- fue de los primeros en la hora latina que hubo aquí.

VAZQUEZ: ¿Y quién más te acuerdas? Conocisteis a Luis Weber?

BERMUDEZ: No me recuerdo.

VAZQUEZ: ¿Y Don Paco Biruet?

BERMUDEZ: Don Paco si me recuerdo.

7:00

VAZQUEZ: ¿Que te recuerdas?

BERMUDEZ: Pues era nombrado pero yo nunca tuve palabras con él.

VAZQUEZ: ¿Y te acuerdas de la primera bodega que había latina?

BERMUDEZ: Cuando -- donde nosotros vivíamos en Bedford Avenue.

VAZQUEZ: ¿Había una bodega puertorriqueña por ahí?

BERMUDEZ: Había.

VAZQUEZ: ¿Te acuerdas del dueño?

BERMUDEZ: No -- tantos años -- quedaba en Flushing Avenue. Entre Flushing y Bedford.

VAZQUEZ: ¿Y cómo era el vecindario en ese tiempo?

BERMUDEZ: Era bien bueno ahí.

VAZQUEZ: ¿Te acuerdas si pertenecías a una iglesia?

BERMUDEZ: No.

VAZQUEZ: ¿Cuándo hibas a bailar y a entretenimiento a donde ivas?

BERMUDEZ: Bueno en el tiempo de nosotros hibamos al Diplomat, al Palladium, a un 8:00sitio que le decían el Puerto Rico, el Tropicana.

VAZQUEZ: ¿El Tropicana en el Bronx?

BERMUDEZ: Aja--

VAZQUEZ: ¿Y ustedes ivan de Brooklyn allá?

BERMUDEZ: Si.

VAZQUEZ: ¿Ivan por tren?

BERMUDEZ: Si.

VAZQUEZ: ¿Cuánto costaba el tren entonces?

BERMUDEZ: Cinco centavos.

VAZQUEZ: ¿Habían algunos sitios donde ivan los puertorriqueños a reunirse que tu conozcas?

BERMUDEZ: No me recuerdo ves porque yo no salía mucho por la noche -- pero si los restaurantes-- yo iva mucho al allá -- al barrio hispano-- ivamos a comer allá. Porque esos eran los únicos sitios que se encontraban por aquí-- para 9:00uno comer-- por el barrio allá por la 110 y 116 y los teatros también eran allá.

VAZQUEZ: ¿Y no hibas a la iglesia por acá?

BERMUDEZ: Yo hiva a la iglesia pero nunca fui miembro --

VAZQUEZ: ¿Y no te acuerdas nombres de algunas organizaciones en ese tiempo?

BERMUDEZ: No.

VAZQUEZ: ¿En qué año fue que te metisteis a la unión?

BERMUDEZ: A la unión de carteras? En no me recuerdo bien el año--pero me parece que fue durante la guerra.

10:00

VAZQUEZ: Y tuvisteis 18 años en la carteras.

BERMUDEZ: Si.

VAZQUEZ: Me puedes decir algo de como a cambiado el vecindario el bloque -- tú vives ahora en Williamsburg--vivías entonces en Williamsburg me puedes decir cómo ha cambiado el vecindario de 1932 a el presente.

BERMUDEZ: Bueno a cambiado mucho porque en aquel tiempo era muy bueno. No había 11:00la juventud como está ahora--perdida--en aquel tiempo--uno podía venir a la una y hasta la cuatro de la mañana--y uno podía caminar sola y no le daba miedo-- pero ahora no se puede hacer eso. Ha cambiado mucho, y la juventud era distinta ahora.

VAZQUEZ: ¿Cómo distinta?

BERMUDEZ: En el sentido de que ahora ay mucha maldad--no como antes que la juventud de antes era muy respetuosa ves--entiende.

VAZQUEZ: ¿Usted votaba?

BERMUDEZ: En aquel tiempo no.

VAZQUEZ: ¿Pero después de los 18 años usted votaba?

BERMUDEZ: Si.

VAZQUEZ: ¿Cómo votaba en que partido?

BERMUDEZ: Bueno yo empecé a votar cuando me mude aquí al 370 de Sur dos. Yo 12:00viví ahí por veinte años.

VAZQUEZ: ¿Y votasteis cómo?

BERMUDEZ: El partido democrático.

VAZQUEZ: ¿Siempre has estado interesada por el partido democrático?

BERMUDEZ: Siempre.

VAZQUEZ: ¿Y tú esposo también?

BERMUDEZ: También hemos votado por ese partido.

VAZQUEZ: ¿Y porque no votaba cuando era más joven?

BERMUDEZ: No. En aquel tiempo no estaba interesada, no tenía esa experiencia que tengo ahora.

VAZQUEZ: ¿Te acuerdas de algunas cosas de las puertorriqueñas que trabajaban contigo? En las factorías… o en la factoría de empaquetar pescado? Como eran 13:00las relaciones de los puertorriqueños en ese tiempo con los italianos y las otras gentes?

BERMUDEZ: Bueno--nosotros nos llevábamos muy bien.

VAZQUEZ: ¿Y siempre los trataban bien?

BERMUDEZ: Con gentilesa y todas esas cosas.

VAZQUEZ: ¿Y no le importaban que fuera mujer o puertorriqueños?

BERMUDEZ: Seguro que no.

VAZQUEZ: ¿Usted habla inglés Justina?

BERMUDEZ: Un poquito. En ese tiempo yo hablaba un poco de inglés y empecé a trabajar ahí por $12 semanales.

VAZQUEZ: ¿Y vivisteis cuanto tiempo con tu tía?

BERMUDEZ: Bueno hasta que me case.

VAZQUEZ: ¿Me puedes decir algo de las costumbres de los puertorriqueños con las costumbres del puertorriqueños hoy?

BERMUDEZ: Bueno eran diferentes antes.

14:00

VAZQUEZ: ¿Estaba -- contésteme esa pregunta?

BERMUDEZ: Bueno que eran más tranquilos, que no se veía el bandidaje que ay ahora. En ese punto no había tantas habilidades como ay ahora-- respetaban más -- había mas respeto.

VAZQUEZ: ¿Y ha cambiado el vecindario ahora mucho?

BERMUDEZ: Seguro que sí.

VAZQUEZ: ¿Además del bandidaje que otra cosa usted ve diferentes que no habían entonces?

BERMUDEZ: Como usted quiere decir?

VAZQUEZ: ¿Los negocios? Entonces no había negocios puertorriqueños?

BERMUDEZ: No como ahora no. En aquel tiempo se esté habían pocas bodegas latinas.

15:00

VAZQUEZ: ¿Pero habían bodegas latinas?

BERMUDEZ: Si, pero no se encontraban las casas que se encuentran ahora.

VAZQUEZ: ¿Y botánicas?

BERMUDEZ: No -- no había nada de eso.

VAZQUEZ: ¿Usted cree que el puertorriqueño estaba unido entonces?

BERMUDEZ: Bueno que estaba más unido que ahora porque--

VAZQUEZ: ¿Porque usted dice eso?

BERMUDEZ: Bueno en ese punta no sé cómo contestarte eso.

VAZQUEZ: ¿Se acuerda de la Vanguardia Puertorriqueña?

BERMUDEZ: Si me acuerdo.

VAZQUEZ: ¿Dígame un poco de la Vanguardia Puertorriqueña?

BERMUDEZ: Me acuerdo la idea mental pero no --

VAZQUEZ: ¿No sabe mucho?

BERMUDEZ: No porque yo no salía mucho.

VAZQUEZ: ¿Porque usted estaba siempre metida en la casa?

BERMUDEZ: Porque mi tía no me dejaba salir a ningún sitio-- sino de vez en cuando era que salía a bailar--

16:00

VAZQUEZ: ¿Y sus hermanos vivían con usted?

BERMUDEZ: Si-- el mas pequeño.

VAZQUEZ: ¿A él lo dejaban salir?

BERMUDEZ: A él tampoco. El yo no sé si tenía muchas amistades como ahora.

VAZQUEZ: ¿Y en qué año llego su tía?

BERMUDEZ: Ella llego bien joven aquí, pero no me acuerdo del año.

VAZQUEZ: ¿Y qué clase de trabajo hacia ella?

BERMUDEZ: Costurera.

VAZQUEZ: ¿Y siempre fue costurera?

BERMUDEZ: Si.

VAZQUEZ: ¿Quiere hacer algún comentario en general sobre el puertorriqueños 17:00cuando usted llego y el puertorriqueño de ahora?

BERMUDEZ: Bueno--que usted dice con comentario--

VAZQUEZ: Algún consejo -- que quiera darle a la juventud puertorriqueña o si el puertorriqueño va a progresar que es lomas importante que en su opinión personal --

BERMUDEZ: Bueno en mi opinión personal me gustaría que estudiaran y que el 18:00puertorriqueño hechara para allante cada día más.

VAZQUEZ: ¿Usted cree que la educación es importante?

BERMUDEZ: Si seguramente.

VAZQUEZ: ¿Y la política?

BERMUDEZ: Y la política también seguro.

VAZQUEZ: ¿Cual es más importante la política o la educación?

BERMUDEZ: La educación. Porque yo tengo mi hijo estudiando y me gustaría que el fuera algo en el mañana.

VAZQUEZ: Usted cree que el puertorriqueño ha progresado mucho desde que vino a este país.

BERMUDEZ: Si. Ha progresado.

VAZQUEZ: Cuales son los puertorriqueños que -- usted conoce sobresalientes en la comunidad puertorriqueña, sea por nombramiento o el periódico.

BERMUDEZ: Bueno yo leo muy poquito pero escucho mucho el radio.

VAZQUEZ: ¿Ha cambiado la manera de noticas o lo que dicen en el radio?

19:00

BERMUDEZ: Si ha cambiado mucho.

VAZQUEZ: ¿Cómo ha cambiado?

BERMUDEZ: Ahora como que es más importante las noticias y ahora es como más adelantado.

VAZQUEZ: ¿Y qué clase de comentario bacía Santiago Grevi en, en 1933, 34 comparado con lo que rase ahora por el radio?

BERMUDEZ: Bueno está más adelantado ahora en todo porque yo veo un programa que el da ahí en televisión que es bien importante --

VAZQUEZ: ¿Cuál es ese?

BERMUDEZ: Todos los viernes.

VAZQUEZ: ¿Sobre qué?

BERMUDEZ: Sobre todo la educación, de los latinos, muchas cosas importantes.

VAZQUEZ: ¿Entonces usted cree que el puertorriqueño ha progresado y seguirá progresando después que concentre en la educación?

BERMUDEZ: Segura que si.

20:00

Read All

Interview Description

Oral History Interview with Justina Bermúdez

Justina Bermúdez was born in 1921 in Puerto Rico. She arrived in Brooklyn in 1932 at the age of eleven. She first lived in the apartment of her seamstress aunt Rafaela Simmons; an address on Bedford Avenue, on the border of the Brooklyn neighborhoods of Bedford-Stuyvesant and Williamsburg. After Bermúdez briefly attended school while in her Aunt's care, she later moved to Hooper Avenue in Williamsburg and still resided there in 1974. Following her completion of the seventh grade, Bermúdez labored in factories, eventually working as a heat sealing operator (or lining specialist) in both a luggage and a leather handbag factory. At the time of the 1974 interview, she was retired. Justina Bermúdez died in April, 1983.

In the interview, Justina Bermúdez recalls growing up in Brooklyn after arriving from Puerto Rico at the age of eleven. She recalls the locations of various factories - where she initially worked with smoked fish - and eventually in a luggage factory, as well as a handbag factory as a heat sealing operator (or lining specialist). Bermúdez touches on the social and recreational aspects of the Puerto Rican community; including someone she describes as one of the first Puerto Ricans in New York radio, Santiago Grevi, by name. References are also made to several nightclubs frequented by members of the community. Also, she describes the ethnic makeup of the Bedford and Flushing Avenues area, which lies on the border between the Brooklyn neighborhoods of Bedford-Stuyvesant and Williamsburg. Interview in Spanish conducted by John D. Vazquez.

This collection includes recordings and transcripts of oral histories narrated by those in the Puerto Rican community of Brooklyn who arrived between 1917 and 1940. The Long Island Historical Society initiated the Puerto Rican Oral History Project in 1973, conducting over eighty interviews between 1973 and 1975. The oral histories often contain descriptions of immigration, living arrangements, neighborhood ethnicities, discrimination, employment, community development, and political leadership. Also included are newspaper clippings, brochures, booklets about Brooklyn's Puerto Rican community, and administrative information on how the project was developed, carried out, and evaluated.

Citation

Bermudez, Justina, Oral history interview conducted by John D. Vazquez, November 18, 1974, Puerto Rican Oral History Project records, 1976.001.006; Brooklyn Historical Society.

People

  • Bermudez, Justina
  • Grevi, Santiago

Topics

  • Education
  • Emigration and immigration
  • Employment
  • Ethnic identity
  • Factories
  • Great Depression
  • Puerto Rican women
  • Puerto Ricans
  • Race discrimination

Places

  • Brooklyn (New York, N.Y.)
  • Puerto Rico

Transcript

Download PDF

Finding Aid

Puerto Rican Oral History Project records