Terms of Use

Oral histories are intimate conversations between and among people who have generously agreed to share these recordings with BHS’s archives and researchers. Please listen in the spirit with which these were shared. BHS abides by the General Principles & Best Practices for Oral History as agreed upon by the Oral History Association and expects that use of this material will be done with respect for these professional ethics.

Every oral history relies on the memories, views, and opinions of the narrator. Because of the personal nature of oral history, listeners may find some viewpoints or language of the recorded participants to be objectionable. In keeping with its mission of preservation and unfettered access whenever possible, BHS presents these views as recorded.

The audio recording should be considered the primary source for each interview. Where provided, transcripts created prior to 2008 or commissioned by a third party other than BHS, serve as a guide to the interview and are not considered verbatim. More recent transcripts commissioned by BHS are nearly verbatim copies of the recorded interview, and as such may contain the natural false starts, verbal stumbles, misspeaks, and repetitions that are common in conversation. The decision for their inclusion was made because BHS gives primacy to the audible voice and also because some researchers do find useful information in these verbal patterns. Unless these verbal patterns are germane to your scholarly work, when quoting from this material researchers are encouraged to correct the grammar and make other modifications maintaining the flavor of the narrator’s speech while editing the material for the standards of print.

All citations must be attributed to Brooklyn Historical Society:

[Last name, First name], Oral history interview conducted by [Interviewer’s First name Last name], [Month DD, YYYY], [Title of Collection], [Call #]; Brooklyn Historical Society.

These interviews are made available for research purposes only. For more information about other kinds of usage and permissions, see BHS’s rights and reproductions policy.

Agree to terms of use

Gonzalo Plasencia

Oral history interview conducted by Jaime Barreto

November 04, 1974

Call number: 1976.001.050

Search This Transcript
Search Clear
0:00

BARRETO: ¿Señor Plasencia donde y cuando nacistes?

PLASENCIA: Yo nací en Hatillo que está cerca de Arecibo, el [Fecha redactada 1:00por la privacidad.] 1909.

BARRETO: 1909. ¿Y su familia tenía propiedades?

PLASENCIA: Oh, la familia mía son prácticamente mi abuelo todos nacieron en Canaria y cuando vinieron a Puerto Rico vinieron para el 1845 yo deduzco que vinieron mis abuelos una vez que vinieron un barco lleno de ingenios como le llaman todavía y se localizaron en el pueblo de Hatillo donde la mayor parte de las veces compraban territorio o tierras y desde luego mi padre tuvo una herencia que era alrededor de cien cuerdas.

BARRETO: ¿Más tarde la distribuyo enteros los hijos?

PLASENCIA: Mas tarde lo que paso fue que debido al pobreza que había en Puerto Rico recientemente pues el gobierno expropio nuestro terreno hicieron parcelas.

2:00

BARRETO: Así que la situación económica y social de su familia era bastante desahogada.

PLASENCIA: Bueno para el tiempo en que yo nací, aunque tuviésemos terreno la cuestión económica era un poquito precaria, un poco difícil.

BARRETO: ¿Y para qué año fue que usted entonces vino a Nueva York?

PLASENCIA: Yo estuve en las escuelas de Arecibo me gradué de taquígrafo, pero no encontré campo para trabajar en esa línea y como todo muchacho joven pues decidí venirme a Nueva York a buscar mi mejor fortuna.

BARRETO: ¿Para qué ano fue eso?

PLASENCIA: Eso fue para el año 1929.

BARRETO: Para el 1929. Así es que usted vino en barco.

3:00

PLASENCIA: Si fui prácticamente uno de los primeros que vinimos aquí en barco. Yo creo que la cuestión, creo que la oportuna de venir el puertorriqueño empezó en su mayoría del 1920 en adelante.

BARRETO: ¿Y usted recuerda el nombre del barco en que vino?

PLASENCIA: Si yo vine en el barco que se llamaba el "Puerto Rico."

BARRETO: ¿El Puerto Rico?

PLASENCIA: Si, el Puerto Rico.

BARRETO: ¿Y el viaje en el barco cómo fue?

PLASENCIA: Bueno los viajes en barcos yo creo que son los mejores que se hacen. Y si uno tiene la suerte que coge buen tiempo yo creo que se a mí me gustaría regresar a Puerto Rico todas las veces que fuese ahora que tengo tiempo para hacerlo me gustaría viajar en barco.

BARRETO: ¿Y cuánto tenían que pagar?

PLASENCIA: Aquella vez solamente había que pagar $45. Y aquel tiempo $45 era un mantón de dinero.

BARRETO: ¿Y qué le daban por los $45?

PLASENCIA: Por los $45 me daban a mis cinco días de viaje, porque el barco caminaba despacio, y nos daban buenos desayunos, buenos almuerzo y buena comida. 4:00Aparte del camarote.

BARRETO: ¿Y en este barco, el barco Puerto Rico, venían muchos puertorriqueños?

PLASENCIA: Muchos puertorriqueños, pero a pesar de eso venia mucha carga también. Mucha carga de Puerto Rico.

BARRETO: ¿Y recuerda por dónde desembarco?

PLASENCIA: Pues desembarque, creo que en aquel tiempo era el único sitio desembarcaba al final de la calle Hamilton por ahí, los muelles. No me recuerde el nombre del muelle, pero yo sé que todo el mundo desembarcaba ahí--. y había su comunicación de trolleys y [ininteligible]

BARRETO: ¿Cuando usted llego había algún familiar o un amigo esperándolo?

PLASENCIA: Si el hermano mío que había venido anteriormente, Roberto. Había venido en el '26 y me fue a buscar al muelle, 1926. Me fue a buscar al muelle 5:00que había allí prácticamente muchísima gente y él vivía por aquí cerca de la 40 en la tercera avenida en Brooklyn.

BARRETO: ¿Entonces usted vino a residir con su hermano?

PLASENCIA: No, no vine a residir con mi hermano, vine a residir con una tía que vivía en la 151 y Broadway, en Nueva York. Una tía mía y un tío mío que ese muchacho que es tío mío de la misma edad mía, que casualmente en Puerto Rico jugamos junto, era mi cátcher, yo era pitcher y él era cátcher.

BARRETO: ¿Y cuál fue su primera impresión cuando llego?

PLASENCIA: En aquel tiempo la juventud no piensa muy lejos verdad, y al llegar aquí no encontré mucha diferencia porque ya yo estaba acostumbrado a caminar por la isla, cuando participaba en los deportes y tuve la suerte que al segundo 6:00día de llegar aquí, mi tío que me fue a buscar que era mi cátcher. Me llevo a una factoría que se llama Tootsie Roll que estaba establecida en la 45 y ese mismo día empecé a trabajar.

BARRETO: ¿Así que empezó a trabajar inmediatamente?

PLASENCIA: Inmediatamente empecé a trabajar.

BARRETO: ¿Y el área donde usted estaba viviendo y las condiciones?

PLASENCIA: Bueno las condiciones del área donde yo vivía en aquel entonces era bastante high class podíamos decir en verdad. Un área de bastante personas que estaban bien establecidas que tenían un ingreso bastante bueno porque el año en aquel tiempo había que pagar $100 por un apartamento de 5 o 6 cuartos que era bastante dinero para aquel tiempo.

BARRETO: ¿Y el vecindario?

PLASENCIA: El vecindario era lindísimo. Desde luego estamos hablando de 45 7:00años atrás que las calles estaban limpias, la gente era toda limpia, buena gente. No había vicio, no había nada en aquel tiempo.

BARRETO: ¿Y en el vecindario había muchos puertorriqueños?

PLASENCIA: Había bastante puertorriqueños a lo largo de Broadway, pero muy escaso verdad, pero habían bastante puertorriqueño.

BARRETO: ¿Que otro grupo étnico había?

PLASENCIA: El único grupo étnico que podía haber allí, seria islandeses, todos americanos, y el grupo puertorriqueño era poco, sí. En esa sección en ese tiempo la raza negra no vivía por todos esos sectores.

BARRETO: ¿Y el recibimiento usted no tuvo problema con otros grupos cuando llego?

PLASENCIA: Bueno cuando llegue para aquella fecha realmente no estuvo entrar 8:00pasamiento ninguno con otro grupo. Yo asumo que para aquel tiempo también había mucha hermandad y más, aunque no adentrándose uno en problemas políticos pero podíamos caminar las calles con más tranquilidad, con más seguridad porque las personas cada cual estaban interesados en sus propios negocios, sus asuntos verdad, y uno tenía una vida más tranquila, no la vida de hoy en día.

BARRETO: Así que entre todos los grupos había como cierta amistad que los unía--

PLASENCIA: Había cierta amistad entre todos los grupos-- realmente. Lo que yo he notados después parece que debido a la gran cantidad de puertorriqueños que han venido pues muchos ellos han cometido ciertas casas--verdad. Y parece que 9:00relativamente fue creando cierta fricción contra el puertorriqueño. Había eso fue años más tardes.

BARRETO: ¿Así que para aquellos puertorriqueños que había aquí en ese tiempo los trataban bien?

PLASENCIA: Bueno hasta cierto punto yo creo que nos trataban bien pero-- el puertorriqueño en aquel tiempo no frecuentaba muchos sitios, porque no había sitios de diversiones, y patecamente nos dedicábamos a que cuando veníamos de nuestro trabajo pasábamos el día domingo en las casas o visitando amigos. Pero prácticamente en la calle no había nada y no podíamos permutar nada--

BARRETO: En el trabajo que usted empezó a trabajar inmediatamente, había puertorriqueño.

PLASENCIA: Cuando yo empecé a trabajar fue en el Tootsie Roll y prácticamente 10:00los empleados éramos como un 50% puertorriqueños. Quizás más todavía.

BARRETO: ¿Y los trataban bien?

PLASENCIA: Si nos trataban bien. Desde luego los salarios eran muy pequeños, pero depende con la circunstancias es salario del no se podía uno negar a trabajar tampoco porque no eran muy frecuentes los trabajos. Pero teníamos un salario alrededor de $16 y teníamos que trabajar los sábados cuatro horas y media.

BARRETO: ¿Así que tenían que trabajar los sábados cuatro medio día?

PLASENCIA: Si, cuatro horas y media.

BARRETO: ¿Cinco días y medio?

PLASENCIA: Cinco días y medio, teníamos un total de 52 horas y medio. Para recibir $16.

BARRETO: ¿Y en el invierno no tuvo problemas con el frio? Cuando llegaron.

PLASENCIA: Bueno recordando aquellos tiempos yo supe que el frio entonces era más fuerte que el de ahora. No se a que se deberá porque estando uno en su 11:00juventud que podría uno asimilar mejor el frio o uno [ininteligible] quizás que lo sentía más o era que nevaba más. Yo no sé. Parece que años atrás estaba nevando así casi todos los días chicos--cosa que no pasaba.

BARRETO: ¿Así que en el invierno usted lo encontraba más severo ante qué ahora?

PLASENCIA: Más severo invierno que ahora. Si, debería ser lo contrario ahora que estoy más viejo y no estoy tan fuerte verdad.

BARRETO: ¿Usted llego a mencionar o conocer personalmente al señor Tapia?

PLASENCIA: Si, lo oí mencionar mucho especialmente cuando vine a vivir a Brooklyn yo recuerdo que oía mucho de Tapia que era un señor de color y lucho por los puertorriqueños especialmente en eso de Atlantic Avenue y Hamilton 12:00Avenue. Oí hablo, mucho hablo casualmente en [ininteligible] aquí en Brooklyn en escuela ay su nombre.

BARRETO: ¿Usted recuerda algo en específico que dijeran del?

PLASENCIA: Me han dicho bastantes cosas de el pero ahora mismo no me acuerdo. Yo sé que había mucha fricción entre los italianos y los puertorriqueños y bastante veces el peleo por el puertorriqueño, eso me han dicho, pero no te puedo decir en específico que fue lo que paso…llego a mis oídos que él tuvo muchas veces que afrontar la situación y por su cuenta peleaba por el bienestar de los puertorriqueños.

BARRETO: En otra entrevista he oído también de que el organizo grupos de puertorriqueños para el ir a pelear en algunas áreas de contra los italianos [inaudible]

13:00

PLASENCIA: Bueno en ese particular te puedo decir también que recuerdo cuando yo vivía aquí en Brooklyn teníamos un primo que trabajaba en Amsterdam Avenue y la 149 y fuimos un grupo de aquí a ayudarle a pelear en la 149 y Amsterdam, y como se hacía eso porque era de la única manera que podíamos aportar ciertas situaciones cuando teníamos un núcleo que nos defendiera-- pero como el puertorriqueño era es tan poco escaso en aquel tiempo, fue algunas veces teníamos problemas y teníamos que tragarnos los problemas esos. Muy especialmente con la policía, la policía nos trató mal aquí. Te digo para el 36, 40, pues la policía era como un Gestapo para el puertorriqueño, porque teniendo negocios aquí en esta casa que vivo abajo y a veces pasaba algo en la 14:00calle y recuerdo que un día un sargento me dijo, métase para adentro--siendo la casa mía-- que podía estar afuera--y me dijo métase para adentro--

BARRETO: Sin ninguna razón--

PLASENCIA: Sin ninguna razón.

BARRETO: ¿Y porque usted cree que la policía tenía esa actitud con los puertorriqueños?

PLASENCIA: No sé a qué se debe esta actitud contra el puertorriqueño. No puedo par si decirte par que sea, será porque el puertorriqueño por si es inferior físicamente y se quieren tomar ventaja sobré ellos, o será porque no tenemos una preparación académica, donde podemos expresar el inglés correctamente y defendernos debidamente, quizás debido si no fuera par estas cuestiones.

15:00

BARRETO: ¿Aparte del señor Tapia usted recuerda a otro puertorriqueños o hispanos que se nombraran en aquel tiempo?

PLASENCIA: Bueno en aquel tiempo había una señora que murió, que se llamaba Doña Antonia Denis. Doña Antonia Denis era otra de las sacrificadas aquí en Brooklyn que por años la conocí que lucho por el puertorriqueño también vivía por Atlantic Avenue. Muchas veces la visite. Fue la organizadora de--no la--ella realmente no era organizadora, un muchacho González fue el primero que hiso pionero puertorriqueño aquí en Brooklyn y después debido a la muerte del señor González, Ramón González, entonces ella se hiso presidente del comité 16:00de los pioneros puertorriqueños.

BARRETO: ¿Dónde estaba localizado ese comité?

PLASENCIA: En la casa de ella era en arreador de Smith y Atlantic Avenue y no se el número cual era, pero se llevaban a cabo meetings en su casa. Y también le podría decir que en una ocasión yo fui como se llama el Marshall de la parada, teníamos parada y yo fui nombrado Marshall primero de los pioneros aquí en Brooklyn.

BARRETO: ¿Se recuerda en que ano fue esto?

PLASENCIA: Eso fue reciente podría decir en el 1965, '66, casualmente ahora mismo se tan transmutando para hacer de nuevo la parada de los pioneros en Brooklyn.

BARRETO: ¿Y dónde cubría esa parada, donde empezaba y donde terminaba?

17:00

PLASENCIA: Bueno la primera vez se hiso en Eastern Parkway, la primera parada fue en Eastern Parkway. La calle Buffalo y Utica Avenue, por ahí, a lo largo de Eastern Parkway se hiso la parada. Después otra vez se hiso en Boerum Avenue en Brooklyn y después otra vez se hiso en la calle de Atlantic Avenue.

BARRETO: ¿Y participaban muchos puertorriqueños en ella?

PLASENCIA: Realmente no tuvo acogida, una buena acogida, pero participaban bastante de ellos. Lo que falto también en esas paradas fue los contactos con los diferentes sectores donde habían muchos puertorriqueños, porque habían muchos puertorriqueños que son pioneros pero no conocemos las direcciones y fue una de las razones porque no tuvimos gran acogida.

BARRETO: ¿Pero a lo que ellos se dedicaban mayormente era racer parada todos 18:00los años? ¿Era como el desfile puertorriqueño?

PLASENCIA: Si.

BARRETO: ¿Así es que podríamos llamarlo como, podría [inaudible] el origen del desfile puertorriqueño? [inaudible]

PLASENCIA: No, ya el desfile puertorriqueño ya estaba conocido.

BARRETO: ¿Esto era aparte?

PLASENCIA: Si.

BARRETO: Usted dice que anteriormente cuando llego aquí no tuvo mucho problema en conseguir trabajo ni tuvo problemas--

PLASENCIA: En ese particular tuve suerte.

BARRETO: ¿En qué respecto usted cree que consiguió alguna dificultad?

PLASENCIA: Bueno, después que paso la crisis mala del 1929 a '32 pues habían hubo muchos trabajos verdad, pero los problemas mayores que tiene el puertorriqueño que carece del idioma americano y tiene dificultad de 19:00comunicarse con los patronos donde, con la gente que está encargada del grupos y porque realmente el puertorriqueño es una persona que trabaja, pero en la cuestión de comunicación es un poquito difícil y ellos-- que un foreman que sea americano para tener mejor producción, le gustaría tenerla, eso siempre ha sido así verdad, le gustaría tener personas que puedan comunicarse con uno, y entender las horas que le dan, y es una de las cuestiones que hiso difícil que el puertorriqueño [inaudible], la preparación académica encontrarse con una nueva cultura y un nuevo idioma, y que actualmente esos mismos problemas tenemos ahora y yo siempre he dicho que dentro de veinte o veinticinco años tendremos esos mismos problemas existirán todavía en la ciudad de Nueva York.

BARRETO: ¿Con otros grupos?

PLASENCIA: Con el mismo grupo. Es una cosa que yo empatizo que cuando yo vine 20:00aquí en aquel tiempo también yo digo, que la mayor parte de las personas que vinimos en aquel tiempo, estábamos más preparados en el inglés porque en aquel tiempo se ensenaba ingles en Puerto Rico. Las asignaturas eran todas en inglés. Solamente [ininteligible]. Pero desde entonces el 1946 han cambiado el sistema de educación en Puerto Rico y ahora se ensena todo en español y solamente una clase de inglés. La mayor parte de las personas que vienen aquí no tienen un conocimiento bueno del inglés para poder confrontarse con los grupos americanos y para poder trabajar en un puesto--. Yo tengo una experiencia de Barreto--que seis o siete años--el cuartel de la policía me llama para que 21:00le buscara dos personas para trabajar en los muelles de guard. Uso la palabra "guard" porque no existe la traducción prácticamente. Pero yo tuve dificultad en encontrar esas dos personas porque no podía encontrar dos que pudieran expresarse bien en el idioma inglés. Era cuestión de tráfico y la idea de ellos era tener en su compañía personas de diferentes grupos que eso es una cuestión que exige el estado de Nueva York y la ciudad de Nueva York, pero aun estando tantas personas nacidas y criadas aquí es difícil… de los puertorriqueños…Porque yo también creo que para aquel entonces las personas que son americanos, todas esas personas están trabajando y tienen sus buenos 22:00trabajos y de momento se presenta un trabajo así--. cinco en la persona… es preparada presenten para porque todas están ocupadas.

BARRETO: Se ve claramente que los puntos que usted presenta en la dificultad de los puertorriqueños es el principal idioma. La falta de entendimiento con el idioma. ¿Señor Plasencia usted ha oído nombrar a mencionar los programas bilingües?

PLASENCIA: Como no. Casualmente en el 1966 hubo una organización aquí que se llamaba Puerto Rican--United Puerto Rican of Sunset Park--puertorriqueños Sunset Park. Y atravesé de esa organización conseguimos programas aquí en el sector de Sunset Park, y al mismo tiempo conseguimos programas para PS #1 que 23:00casualmente estaba leyendo en el periódico de hoy donde ay 40 escuelas que donde se va a enseñar español. Y esta PS #1 que está en la calle 47 y la tercera avenida el 85% de los muchachos que asisten esa escuela son de hijos puertorriqueños. Y una de las corsas que tratamos más que nada cuando hubo diferentes programas como el programa de educación y programas de hogares y programas de desempleos. Diferentes programas que actualmente existen aquí en Sunset Park. Una las corsas que organización que dedicaron una escuela donde pudieran ensenar el español. Dicho sea el paso de varias veces tuvimos conversaciones con el presidente del a comité de educación o sea el distrito 24:0015. Él se llama Kaplan y [ininteligible] creo dice que estaba muy interesado a que dieran clases bilingüe en las PS #1 porque la mayoría de los muchachos son puertorriqueños. Estuvimos al punto que yo le quise presentar a el que la mayor parte de estos muchachos son hijos de puertorriqueños y estos padres carecen del idioma americano y desde que nacen le están ensenando el castellano y cuando tienen los 6 años están oyendo, solamente a sus padres hablar en castellano. A los seis años lo ponen en la escuela pública de Nueva York y como todo es en inglés como se va a comunicar una maestra que no sabe hablar más que ingles a un muchacho que solo sabe hablar nada más que español. Mi 25:00presentación fue que a lo menos el primero, segundo y tercer grado que hubiera maestras bilingües que le ensenaran el idioma. Una vez que pasaban al cuarto grado ya el muchacho recuenta ir más a las calles y recuenta encontrarse con muchachos de otros grupos y tienen el intercambio y aprenden el inglés inmediatamente.

BARRETO: Así que usted cree en la educación bilingüe.

PLASENCIA: Ciento por ciento. Desde luego, ay sectores que no se necesitan pero cualquier sector ay muchos sectores aquí en Nueva York donde ay núcleos grande de puertorriqueños y las clases bilingües deben darse obligatoriamente.

BARRETO: ¿Para cuándo usted llego los primeros años aquí en Brooklyn o en la ciudad de Nueva York usted no recuerda que otros grupos digamos los italianos o 26:00los judíos tuvieran programas bilingües?

PLASENCIA: Yo realmente no recuerdo. Ellos alegan ahora, porque nosotros estamos demandando una cosa, pero ay dos puntos, porque ay un punto que ay que ver aquí bien claro. Nosotros demandamos una cosa porque somos ciudadanos americanos y si estamos aquí es porque el americano nos mandó a buscar. Los otros grupos no son ciudadanos americanos y no tienen el derecho a pedir como un puertorriqueño. Por eso si estamos aquí es porque el americano nos mandó a buscar y si nos trajo aquí y si nos trajo aquí, tienen un problema, que no es un problema del puertorriqueño. El problema que tenemos aquí nosotros, social, económico y de cuestiones de idiomas no es problema de nosotros puertorriqueños este es un problema que tiene la comunidad. Y yo creo que la comunidad entera, todos los americanos con todos los puertorriqueños y los italianos tenemos que trabajar juntos para que esta comunidad se levante porque 27:00por si solo los puertorriqueños no lo pueden hacer.

BARRETO: Usted cree que sea posible que los puertorriqueños y otros grupos se unan trabaje, hombro con hombro.

PLASENCIA: Si. Yo pertenezco a Planning Board #7 y eso es una cuestión que yo dije si estamos aquí todos juntos, estamos buscando el progreso de la comunidad como lo he dicho varias veces lo que está pasando en la tercera avenida no es un problema de los puertorriqueños es un problema de la comunidad y todos juntos tenemos que trabajar para remediar ese problema. Ellos des conocen eso. Ellos ven las casas de un lado, pero no la ven la corsa del otro lado y yo como persona consiente lo estoy viendo en el sentido neutral.

BARRETO: Ahora que usted menciona lo del planning board. ¿Que hablando ahora de organizaciones, cuando usted llego existía alguna organización puertorriqueña 28:00que usted recuerde?

PLASENCIA: Algunas veces, existieron unas, yo jugué en un tema de pelota que me parece a mí que la señora Antonia Denis era la presidenta y se llamaba Colombina, el club Colombina.

BARRETO: ¿Dónde quedaba?

PLASENCIA: En Atlantic Avenue. Era cerca de Columbia por ahí, a lo mejor empezó en Columbia y después se mudaron para Atlantic Avenue pero era de un tema que se llamaba Columbina. Nosotros jugamos pelota contra ellos.

BARRETO: ¿Era un club de deporte?

PLASENCIA: De deporte también. También había un club político que se llamaba Guarionex que fue inaugurado en el 1933. Y es más--

BARRETO: ¿Se recuerda quien era presidente?

PLASENCIA: El presidente no te puedo decir, han pasado tantos años, pero yo sé que el ultimo corseo del pergamino de [ininteligible] era yo, yo era poseedor de ese pergamino y un día Mario [ininteligible] no los pidió para abrir un club 29:00político y no sé lo que paso. Se llamaba Guarionex Democratic Club. Eso fui… 1933.

BARRETO: Y organizaciones que usted recuerde que trataran de ayudar a la comunidad puertorriqueña en el sentido de vivienda en el sentido de empleos.

PLASENCIA: Bueno estas organizaciones que han hecho aquí pero que son más recientes yo recuerdo en el 1952 hicimos el Puerto Rican Social Club pero esto era una cuestión más social que nada. Pero desde luego en aquel entonces carecíamos de ciertas diversiones y el núcleo puertorriqueño del 1952 era bastante grande aquí entonces Sunset Park y llegamos a tener una matrícula sobre de 300 miembros. Para aquel tiempo no se conocían de oficinas ni nada, en 30:00absoluto, organizaciones que había, que fueran al puertorriqueño o después allí y pidieran ayuda [inaudible].

BARRETO: Y alguna organización americana que ayudara a los puertorriqueños había alguna.

PLASENCIA: No recuerdo ninguna. Y si existían yo estoy seguro que no querían a ningún puertorriqueño en los alrededores.

BARRETO: ¿Señor Plasencia como usted recuerda que la Prensa y la radio, el medio de comunicación, como usted recuerda que trataban al puertorriqueño? ¿Qué tipo de comentarios hacían ellos?

PLASENCIA: Pues Barreto te voy a decir una cosa, si en aquel entonces, no había ningún programa o ninguna estación que hubiese programas en español era imposible que usaron al puertorriqueño en aquella categoría. Mi manera de 31:00pensar es que si yo voy a poner una factoría o algo yo busco la idea de usar los míos. Ay que pensar también de esa manera. Si hubiese habido una estación del radio, los programas que todos son americanos yo creo que no sería practico poner uno que muy especialmente careciera del idioma, desde luego en aquel entonces estaba Santiago Grevi y Salvador Merced, te estoy hablando de 25 o 30 años atrás, que ellos tenían sus propios programas, y desde luego como tenían sus propios programas quizás tenía que ser personas que pudieran expresarse en español. [inaudible]

BARRETO: ¿Usted no recuerda el nombre de estos programas?

PLASENCIA: Realmente no puedo recordarme. Si habe recuerdo de un teatro que 32:00había en el barrio que se llamaba Campo Amor para allá para el 1930 por ahí-- y ha beses daban películas en castellano y ha beses daban shows de artistas puertorriqueños y shows pero como programa de radio [Entrevista interrumpida.]

[Las siguientes 200+ palabras de la entrevista no fueron transferidas de cinta de cassette a audio digital.]

PLASENCIA: --no te puedo decir específicamente-- como se llamaban-- y en la cuestión.

BARRETO: ¿Y en la cuestión por ejemplo cuando algún puertorriqueño cometía alguna fechoría déjame llamarlo así-- como era que la Prensa publicaba eso?

PLASENCIA: Bueno te voy a decir-- como era puertorriqueño no lo ponían en la Prensa. Hubo el periódico la Prensa que muchos años existió después el Diario lo compro. Pero en problemas de los puertorriqueños muy ex periódicamente se anunciaba en el periódico.

BARRETO: Hubo algún problema con los puertorriqueños aquí cuando surgió el movimiento nacionalista en puerto rico y cuando trataron de asesinar al presidente--

PLASENCIA: Yo creo que--no-- lo único que te puedo decir mucho antes de eso--cuando vinieron los puertorriqueños que parte de ellos fueron al barrio hubo confliccion entre los puertorriqueños y los italianos. Desde luego yo no estaba allí presente porque yo vivía en otros sectores pero por los amigos pude saber que habían matado puertorriqueños los italianos y hubo momentos que los italianos murieron también. Pero la cuestión del crimen que hubo o el tiroteo que hubo en Washington-- tú te refieres a eso pues no te puedo decir categóricamente que hubo una censura. Yo creo que hasta cierto punto de la manera que hicieron las cosas fue un poquito exagerada. Yo soy una persona que cada día me siento más puertorriqueño pero debe haber otros medias-- debe haber otros medios de conseguir las cosas pero a la fuerza no creo yo en eso. Hasta cierto punto--uno ha beses le da coraje y dice esto y lo otro pero pensando bien a fonda yo creo que por el media del voto y buscando que el puertorriqueño se prepare académicamente que pueda representarnos a nosotros.

BARRETO: Como logro usted [El audio se reanuda aquí.] inscribirse para el proceso del voto aquí en la ciudad de Nueva York.

PLASENCIA: Bueno me inscribí porque yo sabía mi poquito de inglés.

BARRETO: ¿Pero tuvo que tomar algún examen verdad?

PLASENCIA: No, no tuve que tomar ningún examen.

BARRETO: Y para los demás puertorriqueños--

PLASENCIA: Últimamente Rockefeller paso una ley que los puertorriqueños cogieran un examen para probar que él había obtenido seis grados, seis años. [inaudible]

33:00

BARRETO: Señor Plasencia volviendo otra vez a los anos del 30 y antes del 40 la comunidad puertorriqueña estaba unida?

PLASENCIA: Eso es una pregunta bastante difícil de contestar porque el mero hecho de que anterior a esa fecha no había la cantidad de puertorriqueños que hay ahora, y no podemos categóricamente decirte que estábamos unidos y cada cual por su lado buscando su mejor vivir y no estábamos envueltos de lleno en las cuestiones comunales o políticas. A mi parecer vamos a poner que estábamos unidos pero más que nada porque no había mucha acción entre los puertorriqueños.

BARRETO: Que cambio a visto usted en el condado de Brooklyn de aquellos tiempos 34:00con el de ahora?

PLASENCIA: En qué sentido.

BARRETO: En el sentido de vivienda?

PLASENCIA: Bueno en el tiempo aquel te podría decir que la mayor parte de las veces las casas estaban vacías. Y te estoy hablando de 35 a 40 años atrás, y cadecian de calefacción. No había demanda que ay hoy en día y recuerdo que el dueño de casa le daban 3 meses gratis a uno por tal de rentarte en la casa. Desde luego como te dije anteriormente cadecian de calefacción y de ciertas comodidades que hoy en día no existen, verdad. La renta, yo siempre he dicho 35:00que la renta en aquel tiempo prácticamente, de acuerdo con el ingreso que tenía el puertorriqueño era más cara que ahora porque yo vivía en el 1940 yo vivía en un sitio que pagaba 27 pesos y medio…mensualmente-- y tenía que trabajar dos semanas y ganaba $16 semanales para pagar la renta la luz y la agua. Hoy en día las rentas han subido a $100 o $125 por aquí en Sunset Park y prácticamente es una semana. Se paga, yo siempre he notado que la renta anteriormente es más cara. Y aun, a proporción, porque el salario era tan mínimo que había que ganar $16 semanales, pero habían otros que ganaban $12 o 36:00$14. Yo llegue a ganar $12 semanales aquí también. Y si ay que pagar una renta de $27 ay que pagarla de cualquier manera, tenías que trabajar dos para poder pagar la renta.

BARRETO: Así que usted cree que a pesar de como son los precios hoy en día es más fácil hoy pagar la renta que lo que era en el 30 o 40.

PLASENCIA: Yo creo que sí. Hoy en día es más fácil también conseguir trabajo. En ese tiempo era un problema. Terrible.

BARRETO: Si. ¿Cómo era?

PLASENCIA: Bueno yo te voy a ser una referencia pero me gustaría que no se supiera. Si tu perdían un trabajo que, seguro tu podías estar seguro que no ibas a tener ningún welfare ni la ayuda económica de nadie y podías estar seguro que no ibas a trabajar dos o tres meses, y la persona que tenía su 37:00trabajo si le decían que tenía que estar hasta las cuatro de la mañana estaban allí. Si le decían que tenía que trabajar hasta la diez de la noche estaba allí porque de lo contrario lo ibas a perder. Había una obligación tenías que por obligación uno hacerlo sino tenías el problema de perder el trabajo. Por lo menos ahora usted puede conseguir un trabajo inmediatamente como también usted no le gusto el trabajo y se retira de él.

BARRETO: Así que usted. ¿Cree que ahora las comodidades de los trabajos ahora son mejor que antes? [inaudible]

PLASENCIA: ¿La comodidades? Oh desde luego que sí. La cuestión de compensación, la compensación es más grande, claro de acuerdo con el sueldo que usted tenga. En el aquel tiempo un trabajo de $10 o $12 pues si usted tenía 38:00un accidente y perdía el brazo no iba a coger prácticamente nada por eso.

BARRETO: Y en la cuestión del welfare [inaudible].

PLASENCIA: Había lo que se llamaba WPA--hace treinta años de eso. Y es una cosa parecida, al welfare pero había un incentivo para eso, no incentivo, una obligación que el que cogía eso tenía que trabajar también, limpiando los parques o hacienda algo.

BARRETO: Por lo tanto usted cree que esta organización defendía mucho más en cierto modo a las personas en beneficios más [inaudible] que el welfare.

PLASENCIA: Usted se refiere al WPA. Si. Bueno por lo menos tenía una ayuda 39:00económica entre la gente pobre en aquel tiempo pero no te voy a decir que era una organización muy efectiva pero por lo menos cierta ayuda la había y el puertorriqueño tenía grandes dificultades tener esa ayuda. Tenía que comprobarlo. Tenía que tener personas que hablas en inglés y expresaran a ellos la necesidad que tenía cierta familia. En aquel entonces no habían las personas preparadas para eso.

BARRETO: En aquel tiempo no tenían personas que hablaran español cuando la persona ayudo, sino que tenía que llevar a alguien.

PLASENCIA: Tenía que llevar a alguien porque en todas las oficinas no trabajaban puertorriqueños, eran personas americanas y los puertorriqueños que la mayor parte que necesitaba ayuda económica son personas que no sabían inglés y tenían que llevar una persona que le sirviera de interprete.

40:00

BARRETO: Señor Plasencia volviendo otra vez atrás a las organizaciones de deportes a la que usted estaba tan impuesto usted podría mencionarme porque usted cree o que importancia usted ve organización en la comunidad puertorriqueña?

PLASENCIA: Pues Barreto te podría decir que las organizaciones más efectivas, la que realmente está dando servicio a la comunidad puertorriqueña son las deportivas. Por el hecho de que este es un programa que se lleva a cabo todos los años ya sean de pelota o de baloncesto que son los dos deportes que más se llevan a cabo en Nueva York está en manos de personas que no están bien preparadas realmente en el deporte. Podemos decir, que tienen ciertas 41:00facilidades para adquirir responsos y conseguir bolas y bates pero por lo menos el programa se desarrolla, donde dice el refrán, mente sana cuerpo sano, tiene que tener uno un cuerpo sano para todos los problemas todo el que estudia tiene que tener un cuerpo sano ya sea un muchacho o una persona adulta, están preocupados los sábados y los domingos en su desarrollo físico en sus talentos si tienen talentos para jugar en las grandes liga, este están preocupados toda la semana de participar el próximo domingo, en otras palabras, todas estas personas que participan en el deporte usted puede estar seguro que no tendrán problemas con la policía o pueden tener problemas con nadie, siempre está 42:00ocupado mentalmente como tu dijisteis le sirve de terapia porque de todo está envuelto de lleno en el deporte y están haciendo [inaudible] buenos ciudadanos americanos y buenos ciudadanos puertorriqueños. Podría nombrar Barreto que en la ciudad de Nueva York ay aproximadamente 50 ligas de pelotas y de softball que invierten millones y millones de pesos y la mayor de las veces no ay organización federal o estatal o de la ciudad que ayude a implementar estos programas. Y yo conozco muchos puertorriqueños aquí que partica mente son desconocidos que para mí yo le diera 5 o 6 a cada uno de ellos porque muchos de ellos tienen el programa funcionando bien, y para tener contentos a los 43:00peloteros se sacrifican de sus propios bolsillos para complacerlos a ellos para que participen con él y para que funcione bien el programa.

BARRETO: Estas personas que usted menciona que están envueltos o que participan en las organizaciones de los deportes cuales fueron los primeros que comenzaron con eso?

PLASENCIA: Bueno aquí en Nueva York podría decirte Pedro Torres, que estuvo desde el 1929 tuvo equipo en las ligas hispanas. Esta Tony LaRondo, un cubano muchacho bien querido en Nueva York. Esta Johnny Valente, esta Paquito Santiago te podría decir infinitamente cuantas personas ay que se han envuelto y están envueltos todavía por años y años y yo no sé porque no se han cansado todavía pero ese interés que tienen que están desde por la mañana hasta por 44:00la noche como Juan Monte que es el presidente de la liga Olmo, que todos los sábados, domingos esta desde por la mañana hasta la noche cogiendo records de cada uno de los peloteros, eso es un sacrificio que están haciendo ellos. Trabajan los cinco días de la semana y sábado y domingo tienen que estar en los campos de juegos pendientes y complaciendo los peloteros y limpiando los campos de pelota porque la ciudad no los limpia, no los arregla y realmente es un problema que tiene la comunidad puertorriqueña cuando se refiere a deportes pero un sacrificio que ellos hacen genuino, es desinteresadamente, no están buscando beneficios pecuniarios ninguno, al contrario les cuesta dinero.

BARRETO: ¿Dónde jugaban estos equipos anteriormente? Antes del '40? [inaudible]

PLASENCIA: Cuando empezó la liga hispana, la semi-pro, jugaban en Central Park. 45:00En Central Park jugaban. Y para el año 1949 se formó la primera organización que se llama la Organización de Ligas Hispanas y entonces participaban en los parques de Central Park y jugaban en los parques de Brooklyn y los parques de Crotona en the Bronx. Desde entonces--

BARRETO: ¿Dónde estaba localizada esta organización?

PLASENCIA: Esta organización estaba localizada en el barrio en la parte que próximo al barrio de Nueva York. También para decirte Barreto que recientemente se organizó también en el Bronx el EDC que es otra cosa parecida a la organización de ligas hispanas y también para el 1970 yo hice en Brooklyn el circuito aficionado de pelota que corresponde también a un grupo independiente con los mismos programas beisboleros y todas estas organizaciones 46:00que ay en Nueva York, todos los años el team campeón visita a Puerto Rico en un intercambio por otro team.

BARRETO: Y todo esto se originó para aquellos años del 30.

PLASENCIA: Todo esto se ha originado por el mero hecho de que mantener a la juventud ocupada buscando la manera de que no haiga delincuencia juvenil, buscando la manera de que esos muchachos se desarrollen y que se vean fuertes y unidos y desde luego una persona fuerte y unida le atrae al sexo contrario como también vive una vida de placer y alegría por su salud. [inaudible]

BARRETO: Señor Plasencia volviendo otra vez años si estuviéramos en aquel tiempo de la primera semana que usted llego aquí sus años.

47:00

PLASENCIA: Cuanto diera yo por poder a llegar eso, regresar.

BARRETO: En esos años más o menos, usted haría algo diferente, en la primera vez semana que llego a Nueva York, o vamos a ir a Puerto Rico, supongamos que todavía está en San Juan, en Hatillo. ¿Qué haría usted diferente [inaudible]?

PLASENCIA: Bueno Barreto si yo estuviera en San Juan ahora en el 1929 con las grandes oportunidades que tiene Puerto Rico, la economía y el desarrollo del deporte en Puerto Rico con el talento que tenía en el deporte me hubiese quedado allá. No, no [inaudible]

BARRETO: ¿Usted cree que hubiese [inaudible] desarrollado su talento más que aquí?

48:00

PLASENCIA: Es más Barreto, incluye tengo talento en cualquier deporte con la preparación académica, con las oportunidades que tienen los Puertorriqueños al [inaudible] en Puerto Rico aun así me quedaba allá.

BARRETO: ¿Usted le recomendaría a algún hijo suyo que se fuera a vivir a Puerto Rico?

PLASENCIA: Te podría decir que la pregunta sería un poco difícil porque ambos de ellos tengo son nacidos y criados aquí. Pero por lo menos me place decir que los dos hijos que tengo saben leer y escribir el idioma latino. Una cuestión que siempre se censurado a los padres que patecamente casi todos ellos tienen el empeño de que los hijos sepan inglés y yo le enseno español. Yo no creo en eso. Yo creo que el inglés lo pueden aprender en la calle y el español que lo aprendan conmigo en mi casa.

49:00

BARRETO: ¿Usted se ha decepcionado en estar aquí en Nueva York? ¿Usted ha recibido alguna decepción de algo [inaudible]?

PLASENCIA: En ese particular Barreto yo como otros puertorriqueño tenemos que actuar de una manera más suave por el mero hecho de que nuestro grupo puertorriqueño no podemos esperar a mucho, podemos envolvernos en ciertas cosas pero siempre deberíamos tener la perspectiva de que habrá la discriminación de que nos vamos a confrontar con problemas raciales y hasta cierto punto lo 50:00poquito que podríamos ganar deberíamos conformarnos por la presente desde luego no quiere decir que uno esta derrotado pero ay que ir paso entre paso porque de momento no podríamos adquirir lo que uno quiere. Te puedo decir que yo realmente he sido un hombre que he tenido suerte, tuve preparación académica un poquito buena y esta única desgracia que tuve fue despedido en el trabajo el uso de mi mano izquierda, pero siempre que me he aventurado a hacer algo he tenido con la ayuda de Dios la suerte de conseguir lo.

BARRETO: ¿Como ya fuimos al pasado vamos ahora para el futuro [inaudible]? ¿Comparando el puertorriqueños del 20 y 30 y principios del 40 aquí en Nueva 51:00York con el puertorriqueño de la actualidad que usted podría decir?

PLASENCIA: ¿El puertorriqueño de dónde?

BARRETO: Al puertorriqueño de ahora.

PLASENCIA: [inaudible] Ay un caso muy especial que quiero hablarte. Barreto, dado a la preparación académica, dado a la economía en Puerto Rico, al ingreso de la economía, la calefacción de trabajo, podre decirte Barreto que las personas que están mejor preparadas en Puerto Rico, como ay mucho ambiente para ellos consiguen trabajo en Puerto Rico, la mayor parte de las veces, las personas que vienen actualmente de Puerto Rico aquí es lo contrario a cuando yo 52:00vine. La persona que viene de allá cualmente no tiene buena preparación académica que por eso es la razón que yo vine aquí. Yo creo que si el Puertorriqueño tuviera buena preparación académica la mayoría de ellos, todos se quedarían en Puerto Rico.

BARRETO: ¿Y anteriormente porque [inaudible]?

PLASENCIA: Anteriormente la cuestión de la economía, había miseria--había pobreza, la juventud aunque por naturaleza le gusta aventurar, la mayor parte de las personas que vinimos aquí eran jóvenes en los 20 o 21. 17 y 18 años y vinimos más por buscando fortuna se puede decir, porque realmente en Puerto Rico no podíamos conseguir esa fortuna.

BARRETO: Así que venían para acá por la cuestión económica?

53:00

PLASENCIA: La cuestión económica.

BARRETO: Como usted ve los años venideros para la comunidad puertorriqueña en Brooklyn?

PLASENCIA: Podría decir que políticamente vamos progresando. También podre decirte que la mayor parte de los puertorriqueños se están preparando académicamente. Que ay muchas industrias puertorriqueñas y se necesitan personas para trabajar esos planteles y los más prácticos seria que se usasen puertorriqueños para trabajar en diferentes posiciones. Este también tenemos el puertorriqueño que es nacido aquí. Hasta cierto punto el promedio de estudio que tienen los puertorriqueños nacido aquí es muy baja y quizás esa 54:00es una de las razones por la cual me gustaría a mí que se enseñase bilingüe. Porque se han olvidado el inglés, del español y prácticamente todos saben hablar inglés.

BARRETO: Podemos ver que usted cree en la educación bilingüe.

PLASENCIA: Es muy esencial para que el puertorriqueño nacido aquí pueda dominar los dos idiomas y todas las industrias que ay en Estados Unidos que son puertorriqueñas o hispanas pues pueden trabajar, pueden ser salesman y vendedores, pues vendedores tanto. Vendedores para negocios hispanos como para 55:00negocios de inglés.

BARRETO: Volviendo otra vez en el proceso de comparar los años anteriores con los de ahora, como usted diría que era la liberación femenina en los años del '20 y '31, '30. [inaudible].

PLASENCIA: Para el tiempo que yo vine la mujer puertorriqueña lo era. Eso es un hecho. Y aun así en los días de ahora tenemos las costumbre europea todavía y tal cosa como la liberación femenina no existe me parece a mí. Mi capacidad y mi manera de sentir me siento todavía en Puerto Rico y muchos de los puertorriqueños que estamos [inaudible]. Yo entiendo que el hombre es el proveedor y la mujer se queda en su casa y atiende a las cuestiones caseras. Esa es mi manera de pensar. Yo creo que uno de los problemas que tenemos aquí que 56:00desde luego ay que ver las cosas de ambas manera, aquí el hombre trabaja y la mujer trabaja. Y trabajan por obligación porque yo he notado que ay casas que se venden porque están en malas condiciones en Puerto Rico y usted ve que esas casas dentro de un año son mansiones ya. Porque cuando el Puertorriqueño compra una casa aquí la arregla y la tiene bonita y para conseguir eso el marido y la mujer tienen que trabajar. Pero por el otro lado no es practico hacer eso por el mero hecho que esta familia que tiene sus hijos van a la escuela vienen a las tres de la tarde, y desde las tres de la tarde basta la cinco de la tarde, cuando regresan sus padres estos muchachos están en la calle. Pero una cuestión desgraciadamente que no se puede remediar, o quizás 57:00se pueda remediar como un problema pero ay que en ambos, ay las cosas [inaudible] Aun la cosa que les quita, le afecta algo [inaudible] y le añade al otro lado, que quieren mantener sus casas limpias usted va a los lugares y usted ve buenos muebles y buenas televisiones por ese lado yo le doy crédito al puertorriqueño que haiga comprado su casa porque se sacrifican, si el puertorriqueño que compra casa lo hace porque el americano no hace lo mismo y mantiene esas casas limpias, porque realmente lo que hacen es explotando al puertorriqueño y no le dan el servicio que hubieran de darle.

BARRETO: Usted cree que el puertorriqueño con ese orgullo que tiene que cuando tiene algo que pertenece al trata de mejorarlo o mantenerlo en esa forma? [inaudible]

58:00

PLASENCIA: Como no, eso es cierto.

BARRETO: Y anteriormente el puertorriqueño que venía, venía con esas ansias.

PLASENCIA: Todos vinimos con esas ansias, eso dinero, de vivir una vida, porque el puertorriqueño vive 365 días del año, eso es una ventaja que ha visto el americano en el puertorriqueño. Que le gusta el placer, le gusta la fiesta. Viven una vida, que hasta yo digo es una sola vida la que se vive pero también ay que pensar en el mañana. Yo respondo, cada vez que me dice uno, el ruso solamente vive 6 meses del año. El español, el que vive en España vive 365 días del año, porque para el negocio y para la economía de estados unidos, el 59:00puertorriqueños es una de las personas que coopera más en las diversiones [inaudible] desportes en la ciudad de Nueva York, el 50% que asiste al deporte de Nueva York, que pagan buenos precios por ir.

BARRETO: ¿Así que usted cree que el puertorriqueño ha contribuido a la economía de Nueva York?

PLASENCIA: Barreto si el puertorriqueño lo sacaran de aquí de momento por un día yo creo que la ciudad de Nueva York habría que cerrarla o habría una ciudad muerta completamente.

BARRETO: ¿Entonces el primer empuje es la economía?

PLASENCIA: La ciudad de Nueva York la economía depende mucho en el puertorriqueño es más la economía de los estados unidos depende grandemente de la isla de Puerto Rico porque es el cuarto mercado de los estados unidos.

BARRETO: ¿Señor Plasencia cuál es su filosofía política de los 60:00puertorriqueños en la ciudad de Nueva York?

PLASENCIA: Pues Barreto mi filosofía política entre los puertorriqueños es la siguiente: ay un concepto, o es un hecho que cuanto puertorriqueño viene aquí, viene a votar en el partido demócrata y desconocen por completo o no quieren contar con el partido republicano. La experiencia mía me ha dicho de que como todos votan por el partido demócrata, los gobernantes o los políticos demócratas no ayudan al puertorriqueño porque saben que de hecho van a botar 61:00por el partido demócrata. Mientras tanto el partido republicano como ninguno de los puertorriqueños vota en el partido republicano, el partido republicano no coopera en absoluto con el puertorriqueño. De esta manera ni en partido demócrata ni el partido republicano coopera con el puertorriqueño. El sentido mío, persona mi ay que de la única manera que nosotros podríamos progresar políticamente es como está haciendo el partido liberal. Ay cierta cantidad como cien mil miembros es lo que puede tener el partido liberal, puede ser que tenga más, hacer nuestro propio partido político en Nueva York. Con la cantidad de puertorriqueños escrito que tenemos aquí podemos hacer una cantidad de 230 mil personas que pertenezcan a un partido político puertorriqueño y una vez que nosotros tengamos ese partido político podríamos 62:00ir a donde los republicanos o podríamos ir al demócrata y el más que nos diese como se podría respaldar. Esa es mi manera de pensar aquí en la ciudad de Nueva York. Yo no--Yo no creo en, como se, la ideología de partido ni la plataforma del partido. Nosotros tenemos que luchar por el bienestar del puertorriqueño y de la única manera que podríamos hacerlo, unidos los puertorriqueños hacer nuestro propio partido y entonces buscar de los dos partidos existentes quien nos da más en trabajo, mayormente en trabajo verdad, quien de los dos partidos nos va a dar más para nosotros respaldar ese partido.

BARRETO: ¿Señor Plasencia durante los años del '20 al '30 para estar siempre 63:00comparando con la actualidad no existía ningún tipo de organización política? ¿Usted Nueva York oyó del club Betances?

PLASENCIA: Había [ininteligible] dos o tres clubs políticos pero no tenían posiciones ningunas, solamente una cuestión de nombre, solamente. No había acción absoluta.

BARRETO: Solamente. Por lo genera ellos estaban dándole respaldo a los demócratas.

PLASENCIA: Ciento por ciento. [inaudible] El partido republicano lo desconocían. Tenían la impresión que el partido republicano pertenecía a los millonarios y que el demócrata era de los pobres. Y sin embargo tú tienes los Kennedys que son millonarios que son demócratas y Rockefeller [inaudible].

64:00

BARRETO: O sea que los puertorriqueños siempre han pecado de la misma falta. Este que llegaron aquí [inaudible] del partido demócrata, al partido republicano.

PLASENCIA: Yo creo que sí. Y aún sigue siendo todavía eso. Desde luego que ahora actualmente supongamos yo he tratado varias veces de que haiga cierta fuerza política en el grupo de Sunset Park. Ayer me llamaron porque el sobrino mío me llamo porque está respaldando a ciertos candidatos verdad. Entonces me dice, ay un puertorriqueño por allá que está respaldando a otro candidato, y yo le dije pues mira, aunque este respaldando a otro candidato a mí me place oír de eso porque por lo menos aunque sea de diferentes partidos y diferentes candidatos por lo menos ay el entusiasmo y no habrá armonía pero ay entusiasmo 65:00políticamente en el puertorriqueño.

BARRETO: [inaudible] Señor Plasencia ay algún otro punto que a usted le gustaría mencionar en esta conversación alguna anécdota que tenga de años anteriores o algún comentario que quisiera hacer.

PLASENCIA: Bueno el comentario seria en, en el sentido general, el campo del deporte me gustaría que ya sea el estado o la ciudad buscara los medios de arreglar los parques en la ciudad de Nueva York. Los parques en la ciudad de Nueva York están desmantelados no se arreglan, el pelotero ya no quiere jugar, 66:00los programas de deportes se están demeritando porque las facilidades son tan difíciles de--deportes son tan difíciles conseguir que no se puede jugar pelota y como es un programa [inaudible] efectivo para los puertorriqueños me gustaría que la ciudad, o el estado o la federal hicieran alga por la ciudad de Nueva York. [inaudible] Eso es un punta que siempre he empatizado y he luchado pero hasta el presente no he podido conseguir.

67:00

Read All

Interview Description

Oral History Interview with Gonzalo Plasencia

Born in Puerto Rico, 1909, Gonzalo Plasencia arrived in Brooklyn in 1929 and, after a brief stay with an aunt in Upper Manhattan, he became a longtime resident. As a man of letters - in addition to sports - he had been active in the Puerto Rican community for decades. Plasencia was responsible for establishing a Puerto Rican baseball league in Brooklyn. A former employee of the Sweets Company of America's Tootsie Roll factory in Manhattan, Plasencia was semi-retired and working as a columnist for the Sunset News in the Brooklyn neighborhood of Sunset Park at the time of the interview in 1974.

In the interview, Gonzalo Plasencia offers information on the employment problems faced by Puerto Ricans, as well as the historic problems between the Puerto Rican community and the New York police. He also discusses the origin and formation of the Puerto Rican Pioneers Parade, as well as the advocacy group United Puerto Rican Organization of Sunset Park (UPROSE). In addition, there is mention of several well-known Puerto Rican individuals, such as Carlos Tapia, Antonia Denis and Ramon González. Interview in Spanish conducted by Jaime Barreto.

This collection includes recordings and transcripts of oral histories narrated by those in the Puerto Rican community of Brooklyn who arrived between 1917 and 1940. The Long Island Historical Society initiated the Puerto Rican Oral History Project in 1973, conducting over eighty interviews between 1973 and 1975. The oral histories often contain descriptions of immigration, living arrangements, neighborhood ethnicities, discrimination, employment, community development and political leadership. Also included are newspaper clippings, brochures, booklets about Brooklyn's Puerto Rican community, and administrative information on how the project was developed, carried out, and evaluated.

Citation

Plasencia, Gonzalo, Oral history interview conducted by Jaime Barreto, November 04, 1974, Puerto Rican Oral History Project records, 1976.001.050; Brooklyn Historical Society.

People

  • Denis, Antonia
  • Department
  • New York (N.Y.). Police
  • Pioneers Day Parade (Brooklyn, N.Y.)
  • Plasencia, Gonzalo
  • Tapia, Carlos
  • Tootsie Roll Industries
  • United Puerto Rican Organization of Sunset Park

Topics

  • Emigration and immigration
  • Employment
  • Ethnic identity
  • Ethnic neighborhoods
  • Factories
  • Games
  • Puerto Ricans
  • Race discrimination
  • Work environment

Places

  • Brooklyn (New York, N.Y.)
  • Harlem (New York, N.Y.)
  • Puerto Rico
  • Sunset Park (New York, N.Y.)

Transcript

Download PDF

Finding Aid

Puerto Rican Oral History Project records