Terms of Use

Oral histories are intimate conversations between and among people who have generously agreed to share these recordings with BHS’s archives and researchers. Please listen in the spirit with which these were shared. BHS abides by the General Principles & Best Practices for Oral History as agreed upon by the Oral History Association and expects that use of this material will be done with respect for these professional ethics.

Every oral history relies on the memories, views, and opinions of the narrator. Because of the personal nature of oral history, listeners may find some viewpoints or language of the recorded participants to be objectionable. In keeping with its mission of preservation and unfettered access whenever possible, BHS presents these views as recorded.

The audio recording should be considered the primary source for each interview. Where provided, transcripts created prior to 2008 or commissioned by a third party other than BHS, serve as a guide to the interview and are not considered verbatim. More recent transcripts commissioned by BHS are nearly verbatim copies of the recorded interview, and as such may contain the natural false starts, verbal stumbles, misspeaks, and repetitions that are common in conversation. The decision for their inclusion was made because BHS gives primacy to the audible voice and also because some researchers do find useful information in these verbal patterns. Unless these verbal patterns are germane to your scholarly work, when quoting from this material researchers are encouraged to correct the grammar and make other modifications maintaining the flavor of the narrator’s speech while editing the material for the standards of print.

All citations must be attributed to Brooklyn Historical Society:

[Last name, First name], Oral history interview conducted by [Interviewer’s First name Last name], [Month DD, YYYY], [Title of Collection], [Call #]; Brooklyn Historical Society.

These interviews are made available for research purposes only. For more information about other kinds of usage and permissions, see BHS’s rights and reproductions policy.

Agree to terms of use

Ramon Rodriguez

Oral history interview conducted by John D. Vazquez

October 29, 1974

Call number: 1976.001.058

Search This Transcript
Search Clear
0:00

VAZQUEZ: Usted vino en el 1927 y a donde vino a vivir Don Ramón?

RODRIGUEZ: Al 307 Gold Street.

VAZQUEZ: Wall Street? Gold Street?

RODRIGUEZ: Gold Street, está en Brooklyn.

1:00

VAZQUEZ: ¿Qué clase de vecindario era ese entonces? ¿Vino a vivir a una casa o familia?

RODRIGUEZ: 307 de Gold St. Bueno estuve con una gente, para el 218 de Hudson Avenue.

VAZQUEZ: ¿Cuánto tiempo vivió en Gold Street?

RODRIGUEZ: Poquito. Entonces no me mude para el 218 de Sands Avenue, 218 de Sands Avenue. Estuvimos ahí como dos años y entonces nos mudamos para 223 Hudson Avenue y después nos mudamos, 226 High Street.

VAZQUEZ: 226 High Street donde yo nací. Durante este tiempo, cuando usted llega 2:00en el 1927 consiguió trabajo seguida?

RODRIGUEZ: A mí, yo vine a trabajar enseguida.

VAZQUEZ: ¿A dónde fue a trabajar?

RODRIGUEZ: 43 Meadow Street. Acme Backing Company.

VAZQUEZ: Acme Backing. Y trabajo ahí cuantos años?

RODRIGUEZ: Hasta el '49. Del 19 de esa fecha hasta el 1949.

VAZQUEZ: ¿22 años?

[Entrevista interrumpida.]

RODRIGUEZ: '53. No, trabaja a--

VAZQUEZ: ¿Qué clase de trabajo hacia?

RODRIGUEZ: Maquinas de motor. [inaudible]

3:00

VAZQUEZ: Usted se acuerda de la gente de la comunidad donde usted vivía, vivía en Gold Street y cuando vivía en Hudson Street, y en High Street. ¿Vivió 14 años en High Street, usted conoció a Carlos Tapia?

RODRIGUEZ: Si lo conocíamos.

VAZQUEZ: ¿Que me puede decir de Carlos Tapia?

RODRIGUEZ: Era un hombre bueno y de buen corazón, luchaba por la comunidad de nosotros, hacia muchos favores, gasta su dinero en darle comida al que no tenía. Lo mejor del mundo.

VAZQUEZ: ¿Usted conoció a Louis Felipe Weber?

RODRIGUEZ: Si.

VAZQUEZ: ¿Qué clase de persona era Louis Felipe Weber?

RODRIGUEZ: Un hombre que se dedicaba a algo--

VAZQUEZ: Era el primer banquero puertorriqueño aquí [ininteligible].

RODRIGUEZ: Si. Y ese hombre les hacía mucho favor a los latinos. [ininteligible].

4:00

VAZQUEZ: También. ¿Usted perteneció a algún clubs en la comunidad? Al club Betances o--? ¿Estaba ti o este y en el partido demócrata?

RODRIGUEZ: No, no. Bueno, siempre usábamos nosotros de ir.

VAZQUEZ: ¿Usted era demócrata?

RODRIGUEZ: Si. Siempre tan nosotros de la vota.

VAZQUEZ: ¿Y mientras estos años que estaba trabajando en Acme Backing Corporation, tenía mucho a trabajamos puertorriqueños ahí?

RODRIGUEZ: Bueno puertorriqueños no habíamos muchos pero habían muchos italianos entonces.

VAZQUEZ: ¿Y a donde vivía era mayormente el vecindario?

RODRIGUEZ: De italianos.

VAZQUEZ: ¿Y cómo se llevaba usted con esa gente?

5:00

RODRIGUEZ: Muy bien. Perfecto. Nos querían mucho, [inaudible] la casa.

VAZQUEZ: ¿Usted yo que está bien fue a la escuela?

RODRIGUEZ: Si, aquí los muchachos me enseñaban.

VAZQUEZ: ¿Cuantos hijos tiene?

RODRIGUEZ: Tuve seis.

VAZQUEZ: ¿Y fueron a la escuela aquí toditos?

RODRIGUEZ: Todos tienen todavía. Cuatro [inaudible]. Cuatro machos y dos hembras.

VAZQUEZ: ¿Usted nunca tuvo dificultad con trabajos?

RODRIGUEZ: No.

VAZQUEZ: ¿Y las amistades de usted trabajaban toditas?

RODRIGUEZ: Bueno yo los ayudaba a buscar trabajo.

VAZQUEZ: ¿Pero era difícil encontrar trabajo?

RODRIGUEZ: Encontrar trabajo era difícil por muchos años, pero yo no tuve 6:00problemas a mi trabajaron. A mí me venían a buscar si yo no podía ir.

VAZQUEZ: ¿Usted conoció a Jesús Colon?

RODRIGUEZ: Si.

VAZQUEZ: ¿Qué clase de persona era esa?

RODRIGUEZ: Buena gente. Buena persona.

VAZQUEZ: ¿Y cómo usted lo conoció a el?

RODRIGUEZ: Una vez estaba en Pearl Street, conocí a Jesús Colon, un hombre bueno.

VAZQUEZ: ¿En socialmente a qué clase de actividades usted participada?

RODRIGUEZ: Muy trabaja gente llegar, al club democrático un a ver [ininteligible].

VAZQUEZ: ¿A dónde era el club democrático? ¿Cómo se llama de avenue?

RODRIGUEZ: Eso era en Adams Ave. Entonces había otro club, el de Carlos Tapia.

7:00

VAZQUEZ: Ese era el club de Carlos Tapia y no se acuerdada del nombre.

RODRIGUEZ: Es DeGraw and Livingston. Esa calle antes de donde está el Hotel--

VAZQUEZ: ¿Hotel St. George? Clark?

RODRIGUEZ: No, Hotel St. George [ininteligible] La calle Clark [ininteligible] Livingston Ave. DeGraw [ininteligible].

VAZQUEZ: No, esta Montague. Hicks and Henry. ¿Usted llego a conocer otros clubs en la comunidad? No se acuerda de nombres? Usted llego a conocer la Vanguardia Puertorriqueña?

8:00

RODRIGUEZ: Entres de nueva club de Carlos Tapia. Del vista.

VAZQUEZ: Nunca fuera la Vanguardia. ¿Y unión? Perteneció a alguna unión?

RODRIGUEZ: A la CIO.

VAZQUEZ: CIO. ¿Habían muchos puertorriqueños entonces en la CIO?

RODRIGUEZ: Pero otros tenía muchos puertorriqueños, yo trabajaba con italianos y judíos.

VAZQUEZ: ¿Usted sabe quién es Jimmy Kelly? ¿Llego a conocer a Jimmy Kelly?

RODRIGUEZ: Yo llegue a air un nombre así. Él era Alcalde no?

9:00

VAZQUEZ: ¿No el alcalde era Jimmy Walker? Pero a Jimmy Kelly no lo llego a conocer?

RODRIGUEZ: No. Creo que no.

VAZQUEZ: ¿Y que usted opina de Jimmy Walker cuando el alcalde?

RODRIGUEZ: Era un hombre bueno. Tenía corazón para los pobres.

VAZQUEZ: ¿Usted cree que había discriminación contra el puertorriqueño en el 1930?

RODRIGUEZ: Bueno un poquito. Nos empujábamos porque nosotros somas buenos trabajadores. Nosotros producíamos para donde trabajábamos. Bien. La policía 10:00nos maltrataba.

VAZQUEZ: ¿La policía maltrataba a los puertorriqueños?

RODRIGUEZ: Si.

VAZQUEZ: ¿Y porque usted cree que es eso?

RODRIGUEZ: Porque nosotros nos un grupito en la calle y no podíamos ni hablar ni nada. Nos maltrataban, no nos querían. La mayor parte eran islandeses. Y el islandés nunca quiere al puertorriqueño. Por la razón de que nosotros venimos aquí cuando nos da la gana, no ven con la gana y ellos no, tienen que hacer un appointment como si fueran [ininteligible], y nosotros íbamos y veníamos, como los americanos, esa es la razón.

VAZQUEZ: ¿Y por eso había resentimiento?

RODRIGUEZ: Si. Por eso.

VAZQUEZ: ¿Cómo eran las escuelas? ¿Usted tenia los hijos en la escuela? ¿Cómo era en la escuela, entonces cuando sus hijos estaban en la escuela?

11:00

RODRIGUEZ: Eran sucia, y más nunca como ahora. [ininteligible] Los muchachos tenían que caminar dos millas, tenían.

VAZQUEZ: Ahora son más modernas. ¿Usted conoció era la familia de Celia Vice?

RODRIGUEZ: Conoció Celia Vice. La mamá de ella es hermana mía.

VAZQUEZ: ¿La mamá de Celia Vice es hermana suya, y que usted opina de Celia Vice?

RODRIGUEZ: Es una bella persona. En la [ininteligible] al que.

VAZQUEZ: ¿Usted trabajo también con el padre de ella?

RODRIGUEZ: Yo trabajaba allá con ellos. Yo le llegue a trabajar a él.

VAZQUEZ: ¿Cual otras personas usted se acuerda de esa época puertorriqueños 12:00por nombres?

RODRIGUEZ: Pues yo me recuerdo, puertorriqueños me acuerdo, ah--¿Cómo se llama el de la tienda? Padecía, uno que se llamaba Horbert un bodeguero.

VAZQUEZ: ¿Cuando usted vino en el 1927 habían bodegas en la comunidad, a usted a viví?

RODRIGUEZ: Si habían bastantes.

VAZQUEZ: ¿Pero bodegas puertorriqueñas?

RODRIGUEZ: No muchas.

VAZQUEZ: ¿Se acuerda de algunas de las que habían?

RODRIGUEZ: El Paraíso--

VAZQUEZ: Paraíso. ¿Donde era eso?

RODRIGUEZ: En Prospect, bodega puertorriqueña en Sands había otra.

13:00

VAZQUEZ: ¿Y cómo se llamaba?

RODRIGUEZ: El nombre es, Marino. Marino Rodríguez--

VAZQUEZ: Marino Rodríguez que eran españoles.

RODRIGUEZ: Estaba a un Sands Street. Era una tienda grande.

VAZQUEZ: ¿Y quién más?

RODRIGUEZ: Una que se llamaba Robles. Esa tenía 195 Sands Street, una bodega. Yo no sé qué se hiso, cuando no mudar.

VAZQUEZ: ¿Que otros tipos de negocios habían puertorriqueños en ese tiempo?

RODRIGUEZ: Algunas bodegas, algunos restaurants--

VAZQUEZ: ¿Quién tenía restaurant además de Carlos Tapia, que tenía?

RODRIGUEZ: Había otra gente que no los conocí nunca, en New York habían muchos.

VAZQUEZ: No, te hablando ahora solamente de Brooklyn.

14:00

RODRIGUEZ: No, había una tienda de radio grande de los Hernández.

VAZQUEZ: ¿De los hermanos Fernández?

RODRIGUEZ: No del papa una bella persona. Carlos tenía el restaurant en Pearl Street.

VAZQUEZ: ¿A que en Pearl Street, la--? ¿Carlos Tapia? Él estaba bien busy siempre.

RODRIGUEZ: Carlos, [ininteligible] Carlos Tapia. Si. Un hombre muy bueno.

VAZQUEZ: ¿Quien más después de Carlos Tapia y Louis Felipe Weber que menciono 15:00antes contribuía al beneficio del puertorriqueño en ese tiempo y hacia caridades?

RODRIGUEZ: [ininteligible] Porque ninguno más tenía dinero. [ininteligible] mucho.

VAZQUEZ: ¿Perdón?

RODRIGUEZ: Louis Weber [ininteligible]. Tenia un abogado que se llamaba Guilles ese Guilles era un buen abogado. Y si usted le pasaba alga-- Edward Gilles.

VAZQUEZ: ¿Edward Gilles?

RODRIGUEZ: Si un abogado lo más grande del mundo.

VAZQUEZ: ¿Era puertorriqueño?

RODRIGUEZ: No, yo no sé lo que era, pero [ininteligible] Louis Weber cuando uno le faltaba una acumulación que no era de ellos. Louis Weber lo mandaba a pagar.

VAZQUEZ: Se llamaba Edward Guiles y Louis Weber lo mandaba a donde el--

RODRIGUEZ: Si, Louis Weber le pagaba y lo mandaba a defender con el tenia y si uno no era culpable.

16:00

VAZQUEZ: ¿Quien más le ayudaba?

RODRIGUEZ: Louis Weber y Carlos Tapia.

VAZQUEZ: Eran mayormente los dos--

RODRIGUEZ: Los dos brazos fuertes.

VAZQUEZ: ¿Los dos brazos fuertes de la comunidad puertorriqueña en ese tiempo? Además de eso, estaba la comunidad puertorriqueña unida entonces?

RODRIGUEZ: No. No estaba unida.

VAZQUEZ: ¿Y ahora está unida ahora?

RODRIGUEZ: Esta más unida.

VAZQUEZ: ¿Esta más unida ahora? Como que están más unidos ahora?

RODRIGUEZ: [ininteligible]

VAZQUEZ: ¿Como usted cree que están más unidos?

RODRIGUEZ: Ay clubs, se ven, [ininteligible].

VAZQUEZ: ¿Usted cree que haiga algún puertorriqueño sobresaliente ahora?

17:00

RODRIGUEZ: ¿Como?

VAZQUEZ: ¿Que sean activos, que sean activos más que antes, antes eran más activos usted cree? ¿Participaban en las elecciones? ¿Más o menos que ahora?

RODRIGUEZ: No, venera [inaudible]. Oh, mucho. Ahora creo que ay más.

VAZQUEZ: ¿Y usted cree que ay más conocimiento político ahora?

RODRIGUEZ: Oh, sí.

VAZQUEZ: ¿Y porque usted dice que antes no había antes?

RODRIGUEZ: Falta de conversación con amistades y gente del club, bien. Pero otra [inaudible] cuando de nada tenga el club [inaudible] que, que una primea.

18:00

VAZQUEZ: Usted-- ¿En qué año usted se mudó fuera del vecindario de downtown?

RODRIGUEZ: No. Yo siempre he vivido aquí.

VAZQUEZ: Pero ahora está aquí en [ininteligible].

RODRIGUEZ: No me mude en el '46 para Pulaski Street [ininteligible] '42 y en el 1960 unión 30 me mude para aquí. [Entrevista interrumpida.] ¿En qué estábamos?

VAZQUEZ: Me estaba diciendo este--como ha cambiado el vecindario.

RODRIGUEZ: Pues después cambio, cambio, hicieron los proyectos esos, y en este país uno no podía andar por la noche lleno de dinero, pero vienen los morenos 19:00y atacan, y bien las mujeres y hacen barbaridades. Eso es todo [inaudible] los morenos, son enemigos de este país. Los traen muertos de hambre, [ininteligible] los cuidan, los educan, lo mandan para la escuela y lo vino paga y después son enemigos del país.

VAZQUEZ: Eso a la diferencia es usted pues.

RODRIGUEZ: Ellos no eran malos antes, at the time, Spring Street [ininteligible] y no molestaban a nadie, no sacar mujeres, no podaba, a nadie molesta. Ay, pero le echamos la culpa al que es presente alcalde que no le importa. Los morenos no le hacían daño a nadie, ahora atacan mujeres, violan, todo, y el welfare le da más dinero si y usan la droga. El welfare le ayuda, el joven, después le echan 3 meses de cárcel, [ininteligible] le dan fianza, en dé vez de mandarlos a 20:00fusilar. Como hace Fidel Castro.

VAZQUEZ: ¿--Y el puertorriqueño, no?

RODRIGUEZ: --El puertorriqueño no ha sido malo nunca. No, ahora es que ay algunos porque se han ligado con los Negros.

VAZQUEZ: ¿Usted cree que el puertorriqueño ha sido influido por el moreno americano?

RODRIGUEZ: Si.

VAZQUEZ: ¿Negativamente usted cree? ¿Negativa, negativamente usted cree?

RODRIGUEZ: ¿Ah? No estoy seguro porque ahí vamos a dar un hold-up [ininteligible] después le echan tres meses de cárcel. Muchas veces el juez le dice váyase y venga después un hombre que se ha robado siete carros y la policía los cogió y llamo a Ángelo de mañana. Que trabaja en el--en el [ininteligible] Restaurant. Ese anotar que usted quiere porque yo te creerán. La policía creo que. Uno cogimos este muchacho en el carro, y que quiere usted 21:00que yo haga. [ininteligible] No yo no voy, yo me levanto a las cuatro de la mañana para empezar mi trabajo a las cinco a Nueva York.

VAZQUEZ: ¿Pero Ramón cuando el puertorriqueño estaba funcionando en, en el 1930 el andaba mucho con morenos americanos? Como ahora usted cree?

RODRIGUEZ: No, no. Pero la juventud morena lo con se pasaban aconsejando y así lo fueron sonsacando.

VAZQUEZ: ¿Usted cree?

RODRIGUEZ: Si.

VAZQUEZ: ¿Entonces usted dice que el puertorriqueño lo ahora lo han sonsacando el moreno americano?

RODRIGUEZ: Si para robarle y atacar mujeres. Y le venden la droga o se la dan gratis para que esta que sabe. Y palabro [inaudible] para, esto lo que tiene a 22:00nosotros que no se puede salir de las casas. Antes tú salías y venias por la mañana y nada te pasaba. Y todos esos morenos son enemigos de este país. Todos son al quieren de este país. Rompen los buildings de la escuela, entonces los dueños de las casas. [inaudible]

VAZQUEZ: ¿Que es el puertorriqueño diferente ahora a del en 1930? ¿Con [ininteligible]?

RODRIGUEZ: Aquí había una depresión y ahora no. Ahora el puertorriqueño pues está mejor muchos educados, es en muy importaba puestos en los gobiernos.

23:00

VAZQUEZ: ¿Usted cree que el puertorriqueño tiene mejor futuro ahora?

RODRIGUEZ: Si.

VAZQUEZ: ¿Cómo, porque usted dice eso?

RODRIGUEZ: Porque los empleados de la escuela educan. Los papas son educados y los ayudan. El gobierno es todo lo mejor del mundo [inaudible]. Mira estos desgraciados puertorriqueños el independentistas. Deben de mandarlos para Cuba para que le entre 11 onzas de carne al mes. Puerto Rico no esta tan bello. ¿Con que? Con el capital americano. El americano paga mejor y tiene días de fiestas, tiene Christmas. Le regalan algo y los españoles no ven nada. Ni un día de fiesta ni nada. El americano es lo mejor que Dios ha dado en el mundo, por eso 24:00este país tiene tanta suerte.

VAZQUEZ: Y durante los años 1930 usted dijo que mayormente los negocios que habían eran bodegas y restaurants, y los puertorriqueños mayormente trabajaban en factorías un eso tiempo.

RODRIGUEZ: Si.

VAZQUEZ: ¿Y vivían en casa de apartamentos?

RODRIGUEZ: Si.

VAZQUEZ: Los apartamentos tenían baño y--

RODRIGUEZ: No. En aquellos entonces la luz eléctrica no era esa, era otra, era un tubito de gas que se prendía. Ya del '30, no había un tubito ahí y tú lo prendía. Entiendes ahora, y entonces las cocinas al tercian más aquel por aquí a viejas. ¿Que en? Se calentaba con gas fluido muchas veces, había que tener un hospedaje y la gente ponía el gas de noche y a veces por las mañanas 25:00amanecían muertos. Entiende. [inaudible]

VAZQUEZ: ¿Y los baños?

RODRIGUEZ: No los baños eran atrás en la yarda, a la yarda. Habían casas que tenía los toilets, no [ininteligible] en los hallway, y mucho de los baños eran públicos. Se pagaba dos centavos, daban un javo cinto y toalla. Tienda los baños eran públicos. Mucha gente como nosotros compraban un dron así ancho redondo y nos bañábamos ahí y entonces echábamos el agua, no como eso, sino en un faucet que había de lavar.

VAZQUEZ: ¿Y cuantos años duro eso?

RODRIGUEZ: Oh, eso vino arreglándose después del 35 en adelante. Dice, [inaudible]

26:00

VAZQUEZ: ¿Ni usted ni sus hijos estuvieron en algún tiempo se sentían que habían discriminación contra ellos?

RODRIGUEZ: Se sabía que los islandeses no nos querían mucho. Pero no había trastornos.

VAZQUEZ: ¿Pero usted no tiene un hijo que está casado con una islandesa?

RODRIGUEZ: No. [Entrevista interrumpida.] No.

VAZQUEZ: ¿Y nunca han tenido problemas?

RODRIGUEZ: No, no. En llegaron interesa y a un alcalde creo que seguir.

VAZQUEZ: ¿Y a que iglesia iban, participaban en iglesia? La Capilla.

RODRIGUEZ: Nosotros íbamos a Fulton Street. ¿Cómo se ahora? A la Capilla, San Pedro. La Capilla [ininteligible]. Y después St. John's aquí.

27:00

VAZQUEZ: San Pedro. Si. St. John's aquí. ¿Usted conoció a Sister Carmelita?

RODRIGUEZ: Si personal.

VAZQUEZ: ¿Y que usted opina de la hermanita Carmelita?

RODRIGUEZ: Era buena, era buena. Le gustaba hablar con los latinos.

VAZQUEZ: ¿Ramón usted no se acuerda de algunas otras organizaciones que usted pasó, o nombres de hará la puertorriqueña crimen a comunidad o ni americanos?

RODRIGUEZ: No, no, no. Solamente, es [ininteligible] política DeGraw y Hicks Street. Me--No me quedar yo trabajar nada, no. [Entrevista interrumpida.] Era 28:00italianos. Tu podías salir y dejar las puertas abiertas, nunca asaltaban a una mujer ni robaban y muchos morenos pero no molestaban a nadie. Hay estuve [inaudible]. Viajo de peso. Se paran a atacar las mujeres y a robar, y las leyes tienen la culpa que no los castigan, los deben a mandar a fusilar rápidos. Como jóvenes y no molestan más.

VAZQUEZ: En conclusión podía me puede decir su opinión del futuro del puertorriqueño, no solamente en Brooklyn pero en los estados unidos. ¿De sus 29:00experiencias de sus años de estar en comunicación con los [ininteligible] y la comunidad puertorriqueña?

RODRIGUEZ: Bueno estos muchachos tienen la oportunidad de ser y salir de la escuela y tener buenos trabajos, si le dan la oportunidad, el gobierno le ayuda. Cuando yo vine aquí, aquí no se le daba un vaso de agua a nadie. Un pedazo de pie te costaba cinco chavos y no te daban agua [ininteligible]. Pero ahora el gobierno ayudaba nada. Aquí empezaron [inaudible] dinero Mayor Walker a todo aquel cogía tres pesos y esa palabra de zapato y papa a las mujeres le tenían mucho sigilo, zapato blancos y papa. Ese es Mayor Walker, el que ha pisado este 30:00mundo. [Entrevista interrumpida.] No olvídese de LaGuardia porque no había welfare.

VAZQUEZ: Entonces usted dice que el futuro del puertorriqueño ahora esta bueno.

RODRIGUEZ: Si esta bueno.

VAZQUEZ: Tiene mucha oportunidad.

RODRIGUEZ: Si.

VAZQUEZ: Y usted me dijo al principio que el puertorriqueño esta ahora más unido que el 1930.

RODRIGUEZ: Oh, sí. Oh. Si. [ininteligible] Ya tenemos abogados [ininteligible] y nos podemos defender. Aquí antes cuando tu ibas a un abogado de rodillas te cogía el dinero y te metía a la cárcel. Un tiende [ininteligible] la teléfono.

VAZQUEZ: ¿Los hijos suyos toditos viven aquí en Brooklyn o en Nueva York o--?

RODRIGUEZ: Roberto vive en Puerto Rico. Y los otros viven aquí.

31:00

Read All

Interview Description

Oral History Interview with Ramón Rodríguez

Ramón Rodríguez was born in Puerto Rico in 1901. He arrived in Brooklyn in 1927, working at Acme Backing Corporation, a rubber cement factory, for twenty-three years. Rodríguez lived in various locations in the neighborhood of Downtown Brooklyn, moving to the Bedford-Stuyvesant neighborhood of Brooklyn in 1946. Despite being a factory worker with little formal education, he remained active in his community, becoming acquainted with many of its leading figures.

In the interview, Ramón Rodríguez recounts the first generation of Puerto Rican grocery stores in Brooklyn during the late 1920s and 1930s. He specifies such stores by name. In addition, Rodríguez relates information on living conditions in the 1930s, as well as what he describes as the poor relationship between the police and Brooklyn's Puerto Rican community. There is also a detailed account of renowned local figures such as Sister Carmelita, Jesus Colón, Louis Weber, and Carlos Tapia. Interview in Spanish conducted by John D. Vazquez.

This collection includes recordings and transcripts of oral histories narrated by those in the Puerto Rican community of Brooklyn who arrived between 1917 and 1940. The Long Island Historical Society initiated the Puerto Rican Oral History Project in 1973, conducting over eighty interviews between 1973 and 1975. The oral histories often contain descriptions of immigration, living arrangements, neighborhood ethnicities, discrimination, employment, community development and political leadership. Also included are newspaper clippings, brochures, booklets about Brooklyn's Puerto Rican community, and administrative information on how the project was developed, carried out, and evaluated.

Citation

Rodriguez, Ramon, Oral history interview conducted by John D. Vazquez, October 29, 1974, Puerto Rican Oral History Project records, 1976.001.058; Brooklyn Historical Society.

People

  • Bonilla, Carmelita
  • Colon, Jesus
  • Rodriguez, Ramon
  • Tapia, Carlos
  • Weber, Louis

Topics

  • Emigration and immigration
  • Ethnic identity
  • Ethnic neighborhoods
  • Great Depression
  • Italian Americans
  • Puerto Ricans

Places

  • Brooklyn (New York, N.Y.)
  • Columbia Heights (Brooklyn, N.Y.)
  • Puerto Rico

Transcript

Download PDF

Finding Aid

Puerto Rican Oral History Project records