Terms of Use

Oral histories are intimate conversations between and among people who have generously agreed to share these recordings with BHS’s archives and researchers. Please listen in the spirit with which these were shared. BHS abides by the General Principles & Best Practices for Oral History as agreed upon by the Oral History Association and expects that use of this material will be done with respect for these professional ethics.

Every oral history relies on the memories, views, and opinions of the narrator. Because of the personal nature of oral history, listeners may find some viewpoints or language of the recorded participants to be objectionable. In keeping with its mission of preservation and unfettered access whenever possible, BHS presents these views as recorded.

The audio recording should be considered the primary source for each interview. Where provided, transcripts created prior to 2008 or commissioned by a third party other than BHS, serve as a guide to the interview and are not considered verbatim. More recent transcripts commissioned by BHS are nearly verbatim copies of the recorded interview, and as such may contain the natural false starts, verbal stumbles, misspeaks, and repetitions that are common in conversation. The decision for their inclusion was made because BHS gives primacy to the audible voice and also because some researchers do find useful information in these verbal patterns. Unless these verbal patterns are germane to your scholarly work, when quoting from this material researchers are encouraged to correct the grammar and make other modifications maintaining the flavor of the narrator’s speech while editing the material for the standards of print.

All citations must be attributed to Brooklyn Historical Society:

[Last name, First name], Oral history interview conducted by [Interviewer’s First name Last name], [Month DD, YYYY], [Title of Collection], [Call #]; Brooklyn Historical Society.

These interviews are made available for research purposes only. For more information about other kinds of usage and permissions, see BHS’s rights and reproductions policy.

Agree to terms of use

Carolina Velazquez

Oral history interview conducted by Mayda Cortiella

August 06, 1974

Call number: 1976.001.065

Search This Transcript
Search Clear
0:00

CORTIELLA: Today is Monday the 6th--August 6th and this is Carolina Velázquez, 363 2nd street and we are doing the interview in her home. What was your maiden name?

VELAZQUEZ: Caroline--my name before I got married, right?

CORTIELLA: Right.

VELAZQUEZ: Carolina Alicea.

CORTIELLA: And where was your birthplace?

VELAZQUEZ: Puerto Rico.

CORTIELLA: What was your town?

VELAZQUEZ: Arroyo.

CORTIELLA: Did you own any land there?

VELAZQUEZ: No.

CORTIELLA: Did your parents?

VELAZQUEZ: No.

CORTIELLA: Anybody in your family?

VELAZQUEZ: No.

CORTIELLA: Nobody?

1:00

VELAZQUEZ: Nobody.

CORTIELLA: Ok. What was the economic situation there?

VELAZQUEZ: We were poor. Nobody was working, you know--that's why I came here.

CORTIELLA: You came here for economic--

VELAZQUEZ: Trabajaba mi papa y eso, but that was not enough for us, y por eso yo vine aquí a trabajar y ayudarle a ellos.

CORTIELLA: Then you came here with your family also?

VELAZQUEZ: No, I only had a sister, my sister--

CORTIELLA: Oh she was here already?

VELAZQUEZ: Yes--

CORTIELLA: Before we go into New York, did you work in Puerto Rico?

VELAZQUEZ: No.

CORTIELLA: What year did you leave Puerto Rico?

VELAZQUEZ: 1930.

2:00

CORTIELLA: Did you come alone?

VELAZQUEZ: Yes they send me alone.

CORTIELLA: And what did you come in, by plane?

VELAZQUEZ: No, by ship--

CORTIELLA: What was the name of the ship?

VELAZQUEZ: Ponce.

CORTIELLA: How was the ship?

VELAZQUEZ: Oh, it was good, there were a lot of people and I liked it. It took seven days, from Puerto Rico to New York.

CORTIELLA: What did you bring with you when you came from Puerto Rico?

VELAZQUEZ: Clothes and things like that.

CORTIELLA: Yes… clothes?

VELAZQUEZ: Just clothes--that's all, no money because we had no money to bring.

CORTIELLA: And how old were you when you came here?

VELAZQUEZ: I was 18 or 19.

CORTIELLA: Oh you were young. When you came here on that ship where did it dock?

VELAZQUEZ: I forgot the number of the dock, it is all the way down around Furman 3:00St., you know where Furman St. is all the way down Atlantic Avenue.

CORTIELLA: Oh down the docks down there--in the Naval Yard?

VELAZQUEZ: No, the Naval Yard is down there, but there is a lot of shipping coming from in there--Furman Street I think they call that street.

CORTIELLA: Was anybody waiting for you?

VELAZQUEZ: Yes my sister and a couple of friends.

CORTIELLA: Oh, were they young also?

VELAZQUEZ: Well, my sister was old and the other people were old too. I like to have--I like to talk with old people; I didn't like to talk to young people when I came here.

CORTIELLA: No?

VELAZQUEZ: Old people were better.

CORTIELLA: Why were they better?

VELAZQUEZ: They treated you good. They showed you places to go, how to do jobs, 4:00you know, how to work around here.

CORTIELLA: So when you came here that day you went to sleep at your sister's house?

VELAZQUEZ: Yes, she have a room for me.

CORTIELLA: Where did she live?

VELAZQUEZ: 326 Columbia Street.

CORTIELLA: Is she still living there?

VELAZQUEZ: No, she moved and she was working in a laundry. She took me to the laundry but I don't like that job. I used to go to crazy cleaning houses for Jewish people. I like to clean house.

CORTIELLA: Yeah, you like that?

VELAZQUEZ: And my sister was stayed working around there, then they had a house around here because her husband was a Merchant Marine. They have a house, but now she's too old.

CORTIELLA: She doesn't work anymore?

VELAZQUEZ: No, she is sick in bed.

5:00

CORTIELLA: And you worked cleaning the houses?

VELAZQUEZ: Yes, yeah--

CORTIELLA: And how old were you when you started doing that?

VELAZQUEZ: Well when I started doing that I was about 20 or 20 something, because I took time with my sister cleaning the house and she gave me money. She would buy me clothes and I stayed a couple of times there and then I got to work. The world was not like now that you go places and find work easy, you know. Before you had to be a good looking girl, and be nice dressed and everything and I didn't have the money to dress like that. I worked cleaning houses, it was better for me. Jewish people were good people.

CORTIELLA: They were?

VELAZQUEZ: Yes, good people.

CORTIELLA: In your sister's home where you lived, how were the conditions in that apartment?

6:00

VELAZQUEZ: It was nice, she was clean, she had no children, it was me and her husband.

CORTIELLA: And the apartment, how many rooms in the apartment?

VELAZQUEZ: Five, five rooms.

CORTIELLA: And it was for just the three of you?

VELAZQUEZ: Yes.

CORTIELLA: And the neighborhood around there, how was it?

VELAZQUEZ: Oh, it was nice. It was near the police station when I came here.

CORTIELLA: Was there a lot of fights around there?

VELAZQUEZ: No, I don't know about fighting in this country like that. Now it is different but when I came here there was no fight.

CORTIELLA: Were there a lot of other Puerto Rican families over here?

VELAZQUEZ: Yes, but not together. They lived separated. They don't live always like now one on top of the other.

CORTIELLA: In your building were there other Puerto Rican families living?

VELAZQUEZ: Yes. There were three more families there. And then the owner was a 7:00Jew--and the other an Italian and a couple of Puerto Ricans.

CORTIELLA: And on your block, how many Puerto Rican families were there?

VELAZQUEZ: Not too many, because in that time you couldn't find a lot of Puerto Ricans like now. Yes, everything was different.

CORTIELLA: Quiet then?

VELAZQUEZ: Yes.

CORTIELLA: The rent there was it a lot of money?

VELAZQUEZ: No. $27 or $30 a month rent.

[Interview interrupted.]

CORTIELLA: From your work that you used to work as a cleaning woman how much 8:00were you paid weekly?

VELAZQUEZ: No, I worked daily. Every day she pay me $6.

CORTIELLA: And how many days a week?

VELAZQUEZ: Because--I didn't have to go every day.

CORTIELLA: Well, how many days a week?

VELAZQUEZ: 2 or 3 days a week.

CORTIELLA: Was it the same woman every week?

VELAZQUEZ: Yeah, always the same.

CORTIELLA: So in one week you could make about $18?

VELAZQUEZ: 18 dollars. Enough to survive.

CORTIELLA: You used to share with your sister?

VELAZQUEZ: Yes.

CORTIELLA: So you used to pay half of the rent with your sister?

VELAZQUEZ: No, what I made I gave her half of the money and she did what she pleased.

CORTIELLA: O.K.. Working there --Did you like working there?

VELAZQUEZ: Yes, I like it. It was the only place that I find--later I get in a 9:00factory, you would bring work to the house, by making lamp shades, making lamps. Over there they paid more; every 15 days I get about $40 or $50 because they paid more. I had to go to New York--the owner of the building signed the paper so that I can work in the house, because they would not allow people who didn't have those papers to work in the house.

CORTIELLA: What was it, a permit?

VELAZQUEZ: Yeah.

CORTIELLA: Where did you get these permits?

VELAZQUEZ: You had to go to New York, Centre Street, to get the papers. I went down there.

CORTIELLA: And you had to apply for these?

VELAZQUEZ: Yes, they didn't allow people working without that permit.

CORTIELLA: For what reason was that?

VELAZQUEZ: I don't know.

10:00

CORTIELLA: So everybody in that building had to have it too?

VELAZQUEZ: Yes another lady in that building have it too.

CORTIELLA: And the work from the building, you used to bring it home and do it?

VELAZQUEZ: Yes we go to New York to get the work, bring it home, worked during the day and in the night. Every day we go and get some work.

CORTIELLA: And then bring it back.

VELAZQUEZ: Yes, the next day or two days later.

CORTIELLA: And what sort of work did you have to do?

VELAZQUEZ: Make the lampshade.

CORTIELLA: You had to sew it?

VELAZQUEZ: I had to sew the lampshade and put the front and the back of the lampshade and then over there they would finish it because they would put some designs, flowers.

CORTIELLA: So you did the rough part?

VELAZQUEZ: Yes.

CORTIELLA: And they finished it off.

VELAZQUEZ: Yes. They finished down there.

CORTIELLA: That came after the cleaning job?

VELAZQUEZ: Yes.

CORTIELLA: And how long did you work there?

VELAZQUEZ: More than a year.

CORTIELLA: And in the cleaning job, how long did you work?

11:00

VELAZQUEZ: Almost a year too, because then I moved to New York later.

CORTIELLA: To Manhattan?

VELAZQUEZ: Yes to 110th and New York, West Side.

CORTIELLA: How long did you live here in Brooklyn? A year?

VELAZQUEZ: Almost 2 years. And then I went down there and stayed a couple of--no more than a year and I came back again to Brooklyn.

CORTIELLA: To the same place, Columbia?

VELAZQUEZ: No, no. Then we moved to Huntington Street, you know where Huntington Street is, all the way down Court Street.

CORTIELLA: I know where that is. And how was the apartment that you moved there?

VELAZQUEZ: It was good.

CORTIELLA: How many rooms?

VELAZQUEZ: The same, 5 rooms.

CORTIELLA: Was the rent more than in Columbia?

VELAZQUEZ: It was more. I don't remember how much but it was more.

CORTIELLA: And how long did you live in Huntington Street?

12:00

VELAZQUEZ: Not more than a year, because sometimes we was always moving.

CORTIELLA: So wherever your sister went you went with her?

VELAZQUEZ: Yes until I got married.

CORTIELLA: And what year did you get married?

VELAZQUEZ: I get married in New York and I came back and my son was born in Brooklyn, in Court Street.

CORTIELLA: Your son was born in Court Street?

VELAZQUEZ: Yes.

CORTIELLA: In the hospital?

VELAZQUEZ: Yes, Long Island Hospital.

CORTIELLA: And you were married in Manhattan?

VELAZQUEZ: No, right here in Brooklyn, we came back to Brooklyn and we got married in Brooklyn.

CORTIELLA: What church?

VELAZQUEZ: No we don't marry in church, in the municipal building. What do you call that there?

CORTIELLA: Borough Hall?

VELAZQUEZ: Borough Hall.

CORTIELLA: You don't remember the year?

VELAZQUEZ: No.

CORTIELLA: How old were you when you got married? You were young?

VELAZQUEZ: I was young --I forgot.

13:00

CORTIELLA: When you came to New York, did you have any set hopes? Why did you come to New York?

VELAZQUEZ: Because in Puerto Rico there was no work and I came here to help my family.

CORTIELLA: Did you send money to your family in Puerto Rico?

VELAZQUEZ: Oh, yes, and clothes. Because when I came here I was skinny and then I was gaining and getting too fat and all my clothes I send them back.

CORTIELLA: So did you have other sisters in Puerto Rico?

VELAZQUEZ: Yes two more and a brother.

CORTIELLA: They were all younger than you?

VELAZQUEZ: No, only one; the other ones were older.

CORTIELLA: Who was the oldest?

VELAZQUEZ: A sister.

14:00

CORTIELLA: And you were the last?

VELAZQUEZ: Not the last because there was one after me, but I was one of the last.

CORTIELLA: When you came here did you think you would get a good job?

VELAZQUEZ: Yes, that was what I was thinking. I have no complaints.

CORTIELLA: When you came here was New York what you had heard of? When you were in Puerto Rico I supposed you heard a lot about New York--did people speak about los Estados Unidos mucho?

VELAZQUEZ: No, siempre decían que era un buen sitio para uno vivir su vida y trabajar y ayudarse e1 uno al otro vez, pero que no habían muchos puertorriqueños.

CORTIELLA: ¿No, no, no, yo quiero decir allá en Puerto Rico hablaban mucho de los Estados Unidos?

VELAZQUEZ: Sí.

15:00

CORTIELLA: ¿O sea usted ya tenía en mente algo de los estados unidos cuando usted vino aquí lo que usted se encontró en Nueva York era lo que usted esperaba?

VELAZQUEZ: Bueno me imagino, yo no me recuerdo. Bueno se supone que allá uno estaba más mal y lo que uno oía de acá era mejor y es mejor.

CORTIELLA: Did you like it when you came here?

VELAZQUEZ: Bueno al principia no me acostumbraba, pero later on, yeah, I would miss over there. Y después me fui acostumbrando.

CORTIELLA: Where there other Spanish speaking people other than puertorriqueños around your neighborhood like Colombianos? ¿Cubanos? ¿Españoles? Were there other nationalities?

VELAZQUEZ: Sí habían.

16:00

CORTIELLA: What kind?

VELAZQUEZ: Habían como tú dices Españoles, Mejicanos, Chilenos, Uruguayos todas las nacionalidades después que fueran latinos habían.

CORTIELLA: In your neighborhood?

VELAZQUEZ: Yeah, pero no eran revolucionarios eran quiet.

CORTIELLA: ¿No se metían con ustedes?

VELAZQUEZ: No.

CORTIELLA: How did they treat you? Were they nice?

VELAZQUEZ: Yes.

CORTIELLA: How about Blacks? Where there a lot of Blacks around there?

VELAZQUEZ: A couple, not like now. Yo nunca, nunca había conocido tanta gente de color como ahora. Habíamos dos o tres puertorriqueños de color, pero los otros eran blancos. Pero esta otra raza de color, no existía por allá donde yo vivía. No estaban así regalo, estaban más recogidos, maybe en Harlem como 17:00llaman eso por allá sí habían.

CORTIELLA: But the few that they were --were they good people?

VELAZQUEZ: Sí eran buenos.

CORTIELLA: Did you talk to them? Were they your neighbors?

VELAZQUEZ: No, porque ellos no estaban con nosotros y eso. Si uno conocía a uno o dos uno, hablaba con ellos, buenagente y todo pero no se metían con nadie.

CORTIELLA: They kept to themselves?

VELAZQUEZ: Yeah.

CORTIELLA: How about the police? You say that you lived near the precinct?

VELAZQUEZ: People, in the police, they are always likeable. I don't know why people hate the police.

CORTIELLA: You like police?

VELAZQUEZ: Yes, I like the police. They are good people. They help the people and people don't understand it. People who say they hate police, ask them, "Why do you hate the police?"--they are good, helping people. Anything happen to you 18:00they come to help you, but now if you are getting fresh with them, you are going to get it.

CORTIELLA: So you didn't have any problems with them?

VELAZQUEZ: No.

CORTIELLA: Where they good with the people in the neighborhood?

VELAZQUEZ: Yes.

CORTIELLA: In the police force, were they mostly all Irish?

VELAZQUEZ: Oh, yes. All Irish, no Italians and no Puerto Ricans. Irish, I don't know how come, but all the policeman where Irish.

CORTIELLA: When you were here in New York did you face discrimination because you were puertorriqueña?

VELAZQUEZ: No, pero, tu sabes a veces los italianos tenían una discriminación 19:00con los puertorriqueños pero como nunca le hacía caso.

CORTIELLA: So the Italians discriminated against Puerto Ricans?

VELAZQUEZ: Yes. Como siempre. They owned the country, they owned everything. And some of the people were afraid of the Italians. But I was not afraid of Italians.

CORTIELLA: You weren't?

VELAZQUEZ: I am not afraid of nobody.

CORTIELLA: Did they ever say anything to you? You as a woman, because you were young when you came here, did the men ever say anything to you?

VELAZQUEZ: No, nunca, nunca.

CORTIELLA: How about in the jobs that you had, did you ever feel discriminated against because you were puertorriqueña?

VELAZQUEZ: No. Porque como yo trabajaba en casas de familia, eran judíos. Y después en el otro sitio en la factoría donde fui hacer lámparas y eso había de todo.

CORTIELLA: There were other Puerto Ricans in that place?

VELAZQUEZ: Yeah, italianos, y eso pero como yo no tenía nada que ver con ellos, yo cogía mi trabajo y seguía, no me importaba ellos.

20:00

CORTIELLA: So you never felt discriminated against?

VELAZQUEZ: No.

CORTIELLA: After you got married you stayed home to take care of your kids, right?

VELAZQUEZ: Aja.

CORTIELLA: And you never worked after that?

VELAZQUEZ: No. I used to take care of children in the house.

CORTIELLA: They used to bring to you--

VELAZQUEZ: 2 or 3 kids I used to take care of them.

CORTIELLA: What kind of children were they? Were they Puerto Rican children?

VELAZQUEZ: Puerto Rican boys in this country and Puerto Rican with Philippines, mixed.

CORTIELLA: How long did you take care of them?

VELAZQUEZ: Oh, a couple of years.

CORTIELLA: You like it?

VELAZQUEZ: Yes, I liked it. When my children grew up I used to go to work and I was looking for jobs because I hate that; to stay home all day, I like to go out. Then I look for another job when they were old enough, you know, to take 21:00care of themselves. You know what I mean. [unintelligible] My daughter started working, not working the whole day only in summer.

CORTIELLA: Oh part time?

VELAZQUEZ: Yes part time, she liked to work. She like to make money.

CORTIELLA: Everybody does.

VELAZQUEZ: That's right.

CORTIELLA: And what sort of work did you do after your children were old enough to take care of themselves?

VELAZQUEZ: I went as a cleaning woman in a store, cleaning the office.

CORTIELLA: Where was that, in Manhattan?

VELAZQUEZ: No, here in Brooklyn. All my life I have lived in Brooklyn.

CORTIELLA: You like Brooklyn?

VELAZQUEZ: I like Brooklyn.

CORTIELLA: How long have you been living here in Second Street?

VELAZQUEZ: September the 23 is going to be 12 years.

22:00

CORTIELLA: Twelve years?

VELAZQUEZ: Yes.

CORTIELLA: Almost the same time as me.

VELAZQUEZ: Oh, yeah.

CORTIELLA: I came here in January.

VELAZQUEZ: You must have been young.

CORTIELLA: Now we are all big.

VELAZQUEZ: Yes you are big and I am old. Getting old.

CORTIELLA: Comparing the Puerto Ricans now to the Puerto Ricans when you first came; have they changed a lot, their ways?

VELAZQUEZ: When I first came here they were nice people, good people. But now it's worse. No Puerto Rican is good for me; I hate the dirty Puerto Rican. They are no good; always looking for trouble, always fighting. Throwing water by of the windows, doing something, you know. They don't respect the people. They 23:00don't respect nobody. They have to do what they want to do.

CORTIELLA: So you feel that they have changed a lot?

VELAZQUEZ: Oh, yes.

CORTIELLA: Do you feel bad because--?

VELAZQUEZ: Yes.

CORTIELLA: What do you feel?

VELAZQUEZ: I don't like that. I don't like the way Puerto Ricans come to this country living in nice apartments, the government are paying good money for apartments and we have to work too hard for what we have now. And those people they don't go to school, their mothers never work, they have good money every 2 weeks.

CORTIELLA: You don't like the idea of the Welfare supporting--?

VELAZQUEZ: I like the idea, but the way they work or the money they are giving now. People make a lot of money without work. Paying $250 a month rent. When 24:00people ask for help, they don't want to give help. They say, "Oh, you better go to work, we can't help you." But they are helping people, giving a lot of money, good money to spend, or to do something on the side.

CORTIELLA: ¿Usted siente que los puertorriqueños que están aquí ahora están desacreditando la raza?

VELAZQUEZ: Están, están seguro. No limpian, siempre tienen desorden, siempre tienen baile y bebida. Seguida que tienen dos o tres pesos ellos tienen que ir a Puerto Rico. Desde que yo vine a este país todavía es la hora que yo no he ido allá.

CORTIELLA: You haven't gone back to Puerto Rico?

VELAZQUEZ: No, no he podido hacer el dinero ves? Y cuánto dinero gano, cuanto 25:00peso me gano hay que gastarse. Ahora mismo no estoy trabajando, porque ya me tuve que salir, ya tengo la presión, el corazón, artritis, tengo everything wrong.

CORTIELLA: Do you receive a pension now?

VELAZQUEZ: No. No pension, Social Security.

CORTIELLA: Social Security.

VELAZQUEZ: They send it monthly. Every month. Pero tengo que pagar el doctor, no es gratis.

CORTIELLA: You don't have Medicare?

VELAZQUEZ: Lo mandaron ahora, pero no lo, tengo que seguir pagando el doctor hasta que tenga una cierta cantidad de dinero. Cuando haga una cantidad de dinero que dicen ellos entonces después me devuelven un por ciento y siempre tengo que seguir pagando.

CORTIELLA: Si tiene que pagar me parece 50 pesos mensual para recibir los servicios. Para que le descuenten después todo eso.

VELAZQUEZ: Por ahora yo voy 2 veces al mes a chequearme. Tengo que pagar 8 pesos 26:00cada vez que voy y la medicina. Las píldoras que me da para la presión o cualquier cosa que me sienta. Todo el dinero lo tengo que tener encima para pagarlo. Entonces el Social Security me daban una cierta cantidad $134 y cambio y ahora me sacaron $6.30 para pagarle al médico. Así es que ahora lo que me dan son $128.

CORTIELLA: It's $128 a month?

VELAZQUEZ: Yeah, me sacaron, tengo que pagar. No es gratis. Aquí dan de todo pero nada es gratis, todo hay que pagarlo [laughter].

[Interview interrupted.]

CORTIELLA: Let's go back to when you came here on the ship. You said that it took 7 days to get here?

VELAZQUEZ: Yes.

CORTIELLA: What did you do those seven days?

VELAZQUEZ: Walking back and forth, in and out, looking at the sea and the sky, 27:00porque era, nada se veía.

CORTIELLA: You came alone in the ship?

VELAZQUEZ: Con una señora del pueblo mío que venía con nosotros que venía al mismo sitio a Brooklyn y me mandaron con ella, entonces en el mueble mi hermana me recibir con otra gente. Si yo no vine sola, vine con una señora de más edad. Para que velara por mí. Big deal, porque ella se mario y se enfermó y estaba todo el día acostada y yo estaba averiguando, caminando por todo aquello.

CORTIELLA: ¿Conoció mucha gente en el barco?

VELAZQUEZ: Oh, yes.

CORTIELLA: ¿Puertorriqueños?

VELAZQUEZ: Sí, y los que trabajaban en el barco, los waiters y toda esa cosa. Enseguida uno hace amistad con toda esa gente.

CORTIELLA: Especialmente cuando uno es joven.

28:00

VELAZQUEZ: Yo no hablaba tanto inglés pero defendía. Eran todos latinos y después los encontraba caminando por ahí por donde yo vivía.

CORTIELLA: They lived around your neighborhood then?

VELAZQUEZ: Si unos de ellos.

CORTIELLA: ¿Usted se casó con puertorriqueño verdad?

VELAZQUEZ: Sí.

CORTIELLA: ¿De Apellido Velázquez?

VELAZQUEZ: Velázquez, yeah.

CORTIELLA: ¿Y cuántos hijos usted tiene?

VELAZQUEZ: Dos. Un varón y una mujer.

CORTIELLA: ¿Y el varón como se llama?

VELAZQUEZ: Harry Velázquez y Carmen.

CORTIELLA: ¿De qué religión es usted?

VELAZQUEZ: Católica. No visito mucho a 1a iglesia pero soy católica.

CORTIELLA: Do you belong to any social clubs?

29:00

VELAZQUEZ: No.

CORTIELLA: Or political organizations? ¿Qué usted cree de la política?

VELAZQUEZ: Yo la entiendo un poquito y no la entiendo porque a mi no me gusta ponerme a porfiar con nadie.

CORTIELLA: ¿No le gusta pelear?

VELAZQUEZ: No, no vale la pena.

CORTIELLA: ¿Qué se conceptúa usted? ¿De que partido?

VELAZQUEZ: Demócrata. Democrat.

CORTIELLA: ¿Ah voto por Badillo?

VELAZQUEZ: Badillo--¡no chica no pude votar!

CORTIELLA: Why not?

VELAZQUEZ: Porque pasa que cuando yo me inscribí, no en el 1936 yo me inscribí para votar por el presidente Roosevelt y antes de Roosevelt estaba Hoover, the [unintelligible] man [laughter], entonces cayó Roosevelt y yo vote en el 1936 por ahí, entonces seguí siempre siendo eso ves, pero que después se me 30:00perdió la tarjeta. Yo fui a una escuela y pase el examen. Había que ir a una escuela pasar un examen, escrito, entonces esa tarjeta yo siempre la guardaba y me ayudaba en muchas cosas y se me perdió el año pasado, el verano pasado creo, el verano pasado pasó una muchacha inscribiendo a la gente pero me pregunto que a qué partido y yo le dije demócrata pero ella parece que lo puso, pero que al mandar los papeles allá no lo pusieron así es que ahora cuando fui a votar por Badillo me dijeron que yo no podía votar porque yo no sabía por quién iba a votar. Me dijeron que fuera a Adams Street a buscar otros papeles, y yo dije no olvídate y pasó eso y ahora no veto más hasta que no sea para presidente.

31:00

CORTIELLA: Ay pero eso es lo que pasa con los puertorriqueños aquí que nosotros por no pasar trabajo--.

VELAZQUEZ: No es trabajo, porque una doña ahí la escuela me dijo ven en octubre cuando empiece el new register entonces tú vienes y se te registra a ti en el partido que tú quieras. Entonces tienes el O.K. de votar cuando empiecen las votaciones.

CORTIELLA: Do you feel bad when Badillo lost?

VELAZQUEZ: Yo creo que tenía que pasar pon mejor así.

CORTIELLA: Why?

VELAZQUEZ: I don't know. Por eso ellos no quieren que sea ningún puertorriqueño nada grande aquí.

CORTIELLA: Usted siente eso que no quieren que los puertorriqueños nos alcemos.

VELAZQUEZ: Segura. Como hay tanto loco aquí en este país haciendo maldades queriendo ser libre y esas cosas--a mí no me gusta eso.

32:00

[Interview interrupted.]

CORTIELLA: ¿Y qué le parece a usted de las gangas esas que hay por aquí?

VELAZQUEZ: Ay les tengo miedo. Yo no salgo de noche ni de aquí a la esquina.

CORTIELLA: ¿Sí pero usted no cree que las gangas puertorriqueñas que hay por aquí mismo, usted no cree que como usted es puertorriqueña la van a proteger?

VELAZQUEZ: Bueno yo no estoy segura de los mismos míos.

CORTIELLA: Why not, you don't trust your own? Why not?

VELAZQUEZ: Una mana corta a la otra. Y yo te puedo estar hacienda buena cara 33:00ahora y cuando pasa un revolú, olvídate que no te van a defender. Tiene uno que por lo menos pertenecer ahí o tener un familiar que este ahí metido para entonces ellos ayudarle a uno y por eso yo odio todo eso.

CORTIELLA: ¿No te gusta estar averiguando los revoluces?

VELAZQUEZ: Si cuando los oigo y eso.

CORTIELLA: ¿Los nietos suyos van aquí a la 321?

VELAZQUEZ: Sí.

CORTIELLA: ¿Ahí hay programas bilingüe?

VELAZQUEZ: Hay pero la mama no los pone. Ellos quieren seguir en inglés. Ella les habla inglés aquí. Cuando sean más grandes que lo sepan mejor leer y 34:00escribir. Pero por ahora que hablen inglés y español.

CORTIELLA: ¿Qué usted cree de eso? Do you feel that the children of today should learn Spanish as well as English?

VELAZQUEZ: Yes. Both. I like both. Por un lado es bueno los dos porque algo le pasa a una persona y ellos pueden ayudarles. Pero por ahora no quiero que ellos aprendan a leer y a escribir enseguida porque entonces lo van a confundir mucho y no van a salir bien y yo quiero que ellos tengan un poco más de edad. Y lo aprendan.

CORTIELLA: Todos los sucesos que han estado habiendo ahora de los puertorriqueños como este para independencia y cosas así. ¿Eso lo había en 35:00el 1930 cuando usted vino?

VELAZQUEZ: No, yo no oía eso. Oía muy poco hablar de esas cosas. No se oía mucho.

CORTIELLA: ¿No se oía mucho de la independencia?

VELAZQUEZ: Se oía como siempre algún loco que quiere hacer alguna cosa que no debe ser. Pero no se hablaba tanto como ahora, ahora ay mucho revolú así de la independencia de Puerto Rico. Siempre lo han querido tú sabes. Pero cuál es el uso de yo creer en la independencia si van a estar reventados después.

CORTIELLA: ¿Entonces usted cree que Puerto Rico no debe ser independiente?

VELAZQUEZ: Que no debe ser independiente.

CORTIELLA: ¿Por qué no?

VELAZQUEZ: No vale la pena, ¿de qué van a vivir esa gente? Le quitan toda la ayuda y todo lo de aquí y de que van a vivir ellos allí. Van a estar como allá, como se llama, el cubano.

CORTIELLA: ¿Fidel?

VELAZQUEZ: Uy.

CORTIELLA: ¿Usted no quiere que Puerto Rico que se vuelva independiente?

36:00

VELAZQUEZ: No, no, por eso todos lo que hablan y lo defienden tanto de Albizu Campos querían hacer y deshacer a esa gente yo la odio. A mí no me gusta eso.

CORTIELLA: ¿No le gusta la independencia?

VELAZQUEZ: No.

CORTIELLA: ¿Usted se siente bien de bajo de la bandera americana?

VELAZQUEZ: That's right.

CORTIELLA: ¿Allá en Puerto Rico usted aprendió a hablar inglés?

VELAZQUEZ: Sí, en ese tiempo enseñaban inglés en la escuela. Esa gente que dice que en Puerto Rico no enseñan inglés. Allá enseñaban inglés a leerlo y a escribirlo.

CORTIELLA: ¿Desde qué grado?

VELAZQUEZ: No, no del primer grado. Ya cuando tú estabas en el tercer grado o lo que sea enseñaban inglés y español, a leerlo y a escribirlo.

CORTIELLA: ¿Usted aprendió allá?

VELAZQUEZ: Sí.

CORTIELLA: ¿Y usted siente que le ayudo cuando llegó aquí?

VELAZQUEZ: Me ayudo porque ahora mismo conocí yo a un señor de edad que me 37:00decía que comprara el periódico en ingles que eso me ayudaba. Aunque no supiera leerlo bien pero que tratara de siempre estar leyendo algo en ingles que me ayudara que estar leyendo en español.

CORTIELLA: ¿Y así lo hizo?

VELAZQUEZ: Si.

CORTIELLA: Y así fue.

VELAZQUEZ: Que vine yo aprendiendo un poquito. Me defendí bastante. Cuando mis hijos estaban en la escuela yo no buscaba a nadie que fuera a hablar por ellos, yo era la que me tiraba y hacía todo. Tú sabes que a veces cuando uno tiene un hijo mayor, uno lo lleva; y uno le dice habla por mí que yo no sé. Oh no, yo era la que iba.

CORTIELLA: ¿Usted misma se desenvolvía?

VELAZQUEZ: Sí hombre.

CORTIELLA: Cuando usted vino aquí a Nueva York usted salía mucho. ¿O sea a bailes?

VELAZQUEZ: Sí, sí porque era más decente. Uno podía salir y venir a 38:00cualquier hora no habían esas peleas ni en 1os bailes. Una, una causalidad que se formara algo.

CORTIELLA: ¿No habían peleas entonces?

VELAZQUEZ: Habían, porque siempre el puertorriqueños, habían dos razas que siempre estaban encontraos, el puertorriqueño y el judío--

CORTIELLA: ¿Siempre peleaban?

VELAZQUEZ: Yeah, siempre estaban en las garatas esas de peleas así. Pero yo salía. Íbamos a giras o a bailes, a visitas de party, de cumpleaños, cosas así, sí íbamos.

CORTIELLA: ¿La juventud la gozo aquí en Nueva York?

VELAZQUEZ: Oh yeah, gocé bastante.

CORTIELLA: ¿En los sitios que usted salía no tenía que estar en la casa a cierta hora?

VELAZQUEZ: No. A la hora que terminara o a la hora que yo quisiera irme. No tenía hora, cuando llegaba, llegaba.

CORTIELLA: ¿Y tu hermana no le decía nada?

39:00

VELAZQUEZ: Ella me decía ven temprano, y yo O.K. Y cuando decía venía tarde, ay se me olvidó la hora. No había para ese momento un reloj [laughter].

CORTIELLA: Y los bailes que iba eran americanos o eran latinos.

VELAZQUEZ: Eran latinos pero que habían siempre americanos ahí. Gente de color pero muy decente. Y habían judíos y habían italianos. Habían todas esas razas pero decentes té sabes. No había discriminación de que mira este de color aquí que si este es blanco y este es rubio. Porque siempre el de color está buscando las rubias y siempre habían unos cuantos couples así, de mezclaos de esos.

CORTIELLA: ¿Habían muchos mixed couples?

40:00

VELAZQUEZ: Sí.

CORTIELLA: ¿Entonces en los bailes no había tanta discriminación como ahora?

VELAZQUEZ: No.

CORTIELLA: ¿Y en las calles cuando caminaba uno? ¿Si caminaba por un vecindario italiano? ¿O judío? Y por ejemplo si usted caminaba, ¿decían algo?

VELAZQUEZ: No yo nunca note eso.

CORTIELLA: ¿Ni cuando iba a una tienda o algo así?

VELAZQUEZ: Siempre, si ibas a alguna tienda italiana, siempre iba a esas donde ay un old men, you know those old grouchy old men, estaban siempre hablando basura, pero como uno no le hacía caso, uno va a comprar, no le hacía casa uno iba a comprar y salía de la tienda.

CORTIELLA: You knew that they said something?

VELAZQUEZ: Yes. Seguro que decían.

CORTIELLA: Was it rough for the Puerto Rican when he came here? When you came 41:00here, was it rough for you?

VELAZQUEZ: Bueno yo no lo noté. Para alguna gente seria. Habemos unos que tenemos más suerte que otros.

CORTIELLA: So you consider yourself lucky?

VELAZQUEZ: Oh yes. Yo no tuve problemas nunca con nadie.

CORTIELLA: ¿Y los vecinos no se metían con uno tampoco?

VELAZQUEZ: No como yo no me metía con nadie. Tú sabes como ahora, salen los muchachos a jugar yo no salía ya, ya yo tenía edad, para estar en la calle así invitando muchachos a pelear ni nada. Yo siempre estaba en la casa. Me gustaba leer mucho.

CORTIELLA: What did you read?

VELAZQUEZ: Novelas, todo lo que encontraba leía. No había eso de televisión todavía, y radio era muy poco. Uno no podía decir pon la televisión.

CORTIELLA: You didn't have a TV then?

42:00

VELAZQUEZ: No, había nada de eso, eso empezó, hasta los otros días.

CORTIELLA: So life was much more quieter?

VELAZQUEZ: Yes. Ciento por ciento. No había tanto revoluces. Y si los habían era por otro sitio. Por donde yo vivía era muy tranquilo.

CORTIELLA: ¿Y le gustaba, entonces el tiempo que usted llegó aquí le gusta más que ahora?

VELAZQUEZ: Sí, me gustaba más.

CORTIELLA: Las calles. ¿Por las calles de noche en ese tiempo se podía caminar?

VELAZQUEZ: Uno siempre tiene que tener cuidado porque algo siempre pasa. Siempre podía salir alguien o pasar alga. Yo siempre de noche tenía miedo, caminar de noche.

43:00

CORTIELLA: ¿No le gusta caminar de noche?

VELAZQUEZ: Yo caminaba por el medio de la calle cuando venía sola. Y si sentía un papel yo corría [laughter].

CORTIELLA: Volviendo a las condiciones del apartamento--¿Había luz y gas? ¿Electricidad?

VELAZQUEZ: Sí.

CORTIELLA: ¿Y las estufas que tenía que usar?

VELAZQUEZ: De estas de cocinar. Y para calentarse se usaba carbón. En algunos el flat, sí el apartamento era frío. Se usaba una clase de carbón, en unas estufas grandes negras que se le echaba carbón. Pero después nos mudamos a un sitio que tenía esa calefacción de steam así, y no había que calentarse con carbón.

44:00

CORTIELLA: ¿Muy pocas casas tenían eso. Las de carbón eran grandes como de hierro?

VELAZQUEZ: Si de hierro ponías el carbón ahí y entonces habían unas de kerosén. Esas estaban en la cocina y había gente que cocinaban encima de eso. Par no usar mucho el gas. Y entonces durante el día uno prendía otra en el cuarto de kerosene.

CORTIELLA: ¿Y eso era lo que calentaba el apartamento?

VELAZQUEZ: Eso era lo que calentaba el apartamento.

CORTIELLA: ¿Y ahí se podía calentar agua también?

VELAZQUEZ: La gente ponía a calentar el agua, ahí porque el kerosene apestaba. Entonces ponían a calentar agua para quitar la peste del kerosén. Entonces lo ponían ahí y no apestaba tanto.

CORTIELLA: ¿Cuándo planchaban las planchas tenían corrientes?

45:00

VELAZQUEZ: Había corriente.

CORTIELLA: ¿Entonces no tuvo que usar esas planchas grandes que se usaban en Puerto Rico?

VELAZQUEZ: No, pero mucha gente las tenía cosa que cuando fueran a pasar plancha corrido la ponían encima del gas y lo calentaban y usaban esa de hierro.

CORTIELLA: ¿La usaban entonces?

VELAZQUEZ: La usaban pero yo siempre usaba la otra. Más comodidad, más cómodo.

CORTIELLA: When you first came here, were there any government services to aid Puerto Ricans? Or social services?

46:00

VELAZQUEZ: Yes, they had that.

CORTIELLA: What kind of services?

VELAZQUEZ: You don't mean the Red Cross. You mean like the commonwealth, the Puerto Rican Commonwealth of Puerto Rico, they had over here.

CORTIELLA: Were there different organizations that would help Puerto Ricans like por ejemplo el Italian American que hay aquí verdad que ayudan a los italianos.

VELAZQUEZ: Había un club de puertorriqueños pero yo no sé dónde quedaba eso. Yo nunca me metí en eso.

CORTIELLA: ¿Pero usted creía que ayudaban a los puertorriqueños?

VELAZQUEZ: Ayudaban a los puertorriqueños. Que había un señor que vivía en Union Street que ayudaba mucho a los puertorriqueños. Que hicieron una escuela con el nombre de él.

CORTIELLA: ¿Tapia?

VELAZQUEZ: Luis Tapia. Él vivía en Union y ayudaba mucho a los 47:00puertorriqueños. Que venían, y tenía un building allá en Union, y la señora cocinaba y lo ayudaba y los dejaban a la gente que durmieran ahí en lo que la gente consiguieran trabajo y todo eso, y se iban haciendo algo. Ese hombre ayudo mucho, mucho a los puertorriqueños.

CORTIELLA: ¿Usted conoció a un señor que se llamaba Julio Ferrer? Que el vivía también ahí en Union?

VELAZQUEZ: Si, bajito.

CORTIELLA: No lo conozco personalmente. Él es trigueño también.

VELAZQUEZ: Todavía vive, ahí. Todavía vive en el mismo sitio.

CORTIELLA: ¿No?

VELAZQUEZ: ¿No conoces el número del building?

CORTIELLA: 338. You know him?

VELAZQUEZ: He was my neighbor. He was my neighbor and he was a bitch.

CORTIELLA: [laughter]

[Interview interrupted]

CORTIELLA: Why?

VELAZQUEZ: He hates me. I don't know why. We always--Un hombre malo era él. La 48:00señora era buena. Para decirte yo vivía en el mismo building y ese piso lo conseguí yo con otra muchacha y él lo cogió. Yo vivía en ese building y ese building era de Dr. Lane.

CORTIELLA: You used to live in the same building?

VELAZQUEZ: 338 Union. Yo vivía en el top floor al frente and he used to live in the back. He still lives in there. Tiene una hija que se llama Helen. Ella peleaba mucho con esta cuando eran pequeñas. La señora era muy buena.

CORTIELLA: The wife was nice?

VELAZQUEZ: Yeah. Ella murió del corazón o que fue. Ella era muy buena, ayudaba a cualquiera pero a el no le gustaba eso.

CORTIELLA: He didn't like helping people. He used to keep to himself?

49:00

VELAZQUEZ: Oh maybe él tenía a su gente a quien ayudarle pero porque él tenía una familia que era muy amigo de él de apellido--ella se llama Ñica le dicen y la hermana y él se llevaba mucho con ella. Y ese hombre conocía mucha gente por ahí, no era él quien venía a, venía a vivir para ahí. Yo conseguí ese piso para otra gente y cuando yo vine a ver era ese hombre, y no hicimos amistad porque yo vivía para la frente de alante y el para la parte de atrás. La señora era buena y se llevaba con uno y sabía entender a uno. Este señor yo no sé lo que tenía que no nos llevábamos bien.

CORTIELLA: Siempre tenía--

VELAZQUEZ: No, él no me peleaba así, así, pero me tiraba, ves.

CORTIELLA: ¿Sus indirectas?

VELAZQUEZ: Sí, me tiraba.

CORTIELLA: ¿Y por qué? Usted no sabe por qué?

50:00

VELAZQUEZ: Yo no sé porque. Entonces iba a casas gente y el siempre ahí te vine a buscar un señor, el siempre averiguando vida y milagros de todo el mundo. Él vive ahí todavía, él está ahí solito. La señora se murió y la hija se casó y el está bien viejito viviendo solito porque él no quiere salirse de ahí. Creo que era de Ponce.

CORTIELLA: No me acuerdo, no de Santurce creo que era.

VELAZQUEZ: Tiene un hermano alto él, no sé si vive todavía.

CORTIELLA: ¿Pedro?

VELAZQUEZ: That's it. ¿De qué pueblo era ella? Se me olvida el nombre del pueblito eso. Yo me digo yo me mude ahí cuando empezó la guerra en el 41, yo 51:00vivía en Atlantic Avenue y de Atlantic Avenue me mude acá. Porque cuando yo vivía en Atlantic Avenue quitaron el caliente.

CORTIELLA: ¿Usted vivió allí?

VELAZQUEZ: Si quitaron el caliente y el señor judío me dijo que me iba rebajar la renta si yo me quedaba pero tenía que usar muchos calentadores para calentarnos, aunque no era muy grande el piso ve--y entonces yo me puse a buscar piso y conseguí ese. En el 336 Union.

CORTIELLA: ¿En qué año fue eso?

VELAZQUEZ: Como en el 43 sería por ahí.

CORTIELLA: ¿Y en qué año usted vivió en Atlantic Avenue?

VELAZQUEZ: Cuando empezó la guerra en el 41.

CORTIELLA: ¿Cómo eran las cosas aquí cuando la guerra? ¿La cosas eran pobres?

VELAZQUEZ: Yeah y bien escasas. Para uno buscar el kerosene tenía que tener 52:00cupones un libro de cupones para ira comprar kerosene y para la carne y la azúcar. Habían unos cupones para comprar la azúcar y la comida y todo.

CORTIELLA: ¿Y cómo le daban ese librito de cupones?

VELAZQUEZ: Uno iba--no me acuerdo a que sitio y se lo daban. Y cuando uno iba a comprar tenía que entregar ese cupón porque si uno no lo entregaba no le daban la azúcar. Entonces uno tenía que estar economizando las cosas. Lo más escaso fue lo de la azúcar.

CORTIELLA: ¿La azúcar? ¿Y para la carne también tenía que hacer eso?

VELAZQUEZ: Aja. Para la carne tenía tener. O eran baratas y uno compraba bastante libras para la semana cuando pudiera y eso ve--como antes eran las cosas tan baratas. Uno podía comprar bastante casas.

CORTIELLA: ¿Usted vivió aquí en los años de la depresión verdad?

VELAZQUEZ: Si, en los '30 todavía la depresión. Después de los '30 pa' arriba 53:00el '33, '34 y eso que cayó otro presidente pues fue siendo mejor.

CORTIELLA: ¿Pero en Puerto Rico usted vivía durante la depresión, verdad? ¿Entonces las cosas estaban bien, bien malas allá?

VELAZQUEZ: Sí, pero a veces uno y no se da cuenta. Qué sabía yo de lo que estaba pasando.

CORTIELLA: ¿En qué pueblo fue que usted vivía?

VELAZQUEZ: En Arroyo.

CORTIELLA: ¿Y ese pueblito era bien pobre?

VELAZQUEZ: No. Tenía mucha gente de peso, gente de dinero. Y había de que vivir, la gente trabajaba en los muelles de algo. Venían los barcos y descargaban porque ahí trabajaba mi papa descargando los barcos, y pagaban buen dinero. Y para los que vivían lejos por la Central que sembraban la caña y eso. La gente vivía de eso de cortar la caña y eso.

CORTIELLA: ¿Tabaco también?

54:00

VELAZQUEZ: Yo no sé si había, dicen que había en Cayey.

CORTIELLA: Por Manatí, mi abuelo trabajaba en eso.

VELAZQUEZ: Por otro pueblo y eso pero según las clases de pueblo había algo diferente que sembrado. En Arroyo había mucha caña.

CORTIELLA: ¿Habían muchas centrales entonces?

VELAZQUEZ: Una. Pero grande, grande, Lafayette.

CORTIELLA: ¿Y usted no podía trabajar en la central?

VELAZQUEZ: Por lo regular los hombres eran los únicos o más era que trabajaban en eso. Los hombres nada más cogían eso. Yo estaba yendo a la escuela. Y no podía trabajar.

CORTIELLA: ¿Entonces usted nunca trabajo en Puerto Rico?

VELAZQUEZ: No.

CORTIELLA: ¿Y su madre trabajo?

VELAZQUEZ: Sí ella cocinaba en los restaurantes. Cuando no había trabajo en los restaurantes para ella trabajar, ella lavaba y planchaba. Sí ella siempre estaba buscando algo.

55:00

CORTIELLA: ¿En qué año vino su hermana aquí?

VELAZQUEZ: 1926--una cosa así.

CORTIELLA: Where does she live now?

VELAZQUEZ: In a home. Old age home.

CORTIELLA: Really? Where?

VELAZQUEZ: Cuando se murió el esposo, ellos no tuvieron hijos, pues ella se quedó sin trabajo y se quedó sola así, y caminaba para aquí y para allá, y no hacía nada en la casa, nada más que cocinar algo y seguir. Y no era de esta clase de mujer que se ponía a leer o hacer algo tu entiendes entonces pues tenía su casa en Wyckoff, y perdió la casa. No sé si era que no pagaba, la casa, hubo un tiempo que cuando ella venia aquí y enseñaba las cartas, la 56:00leyó y ya era muy tarde, había perdido la casa el gobierno se la había vendido.

CORTIELLA: ¿El gobierno?

VELAZQUEZ: Yes. Entonces ella yo la cogí aquí. Pero ella no le gustaba estar aquí. Ella le gustaba estar para arriba y para abajo y salirse y perderse y nosotros locos buscándola hasta que un día me dijo que había conseguido un apartamento pero venía todas las semanas aquí. En Union cerca del viejito Ferrer, ahí ella empezó a estar sola, viviendo sola y caminando para aquí y para allá y un año, dos o tres atrás vino una señora a decirme que ella estaba loca. Nosotros íbamos allá a verla. Ella nos conocía y todo pero después se fue poniendo más ida y eso y ahora la señora que vivía arriba--a ella le mandaban pensión, pues la señora le cogía el dinero y le cobraba la 57:00renta, y yo le decía que cogiera alga por ayudarla, y yo iba dos veces en semana allá a llevarle algo también. Cogía la ropa y la botaba, todo lo que uno le llevaba lo botaba y después decía que se lo habían cogido. Y de noches no sé que le daba que dice la señora de arriba que se ponía a dar palo y a gritar y a romper todo. Entonces ahora en Mayo ella nos llama que se hacían dos, tres días había perdido entonces fuimos donde la policía a reportarla y la encontraron en Manhattan que sé yo porque edificio la encontraron y la pusieron en un sitio allá en New York. Lafayette pero no sé done en lo que la familia la reclamaba y entonces de ahí la pasaron para el Bellevue. En el Bellevue pues nosotros fuimos a verla y era ella que estaba ahí y ahí estuvo creo que dos meses. Ahora llamaron que la cambiaron por acá a otro home de old 58:00age. Y la fuimos a ver pero lo que pasa es que ahí, ella va a tener que pagar, y si le mandan la pensión ellos se van a quedar con ello cobrando lo que es. Así es que yo no se lo que va a pasar, yo tengo que ir allá y la hija mía. Según nosotros fuimos la señora dice que ella del dinero de la pensión de ella, ella tiene que coger los gastos de ella. Y lo que sobre y que se lo darán a ella. Cuando ella no sabe lo que es dinero porque ella todo lo bota--y ahí en ese hospital no hay nada que comprar. Tú sabes nosotros tenemos que ir, porque según allá en el Bellevue ella no estaba pagando y ahí dicen que que hay que pagar. Que a ella le van a mandar suficiente para eso, o si le van a coger una parte tienen que dejarle algo. Porque vamos a ver cuando ella muera, ¿quién la va a enterar? Nosotros no tenemos dinero de ella. Van a tener ellos que hacer 59:00algo por ella. Así yo le voy a decir cuando vaya. Nosotros no podemos hacernos cargo al entierro de ella cuando muera o algo pase, si no tenemos dinero.

CORTIELLA: ¿Y cuántos años tiene ella ahora?

VELAZQUEZ: Según el record de ella tiene como sus ochenta y que sé yo cuantos años. Está bien de edad, bien de edad porque ella se puso muy vaga, se mató ella misma, por estar pensando tanto y eso se volvió loca. El día que fuimos a verla la tenían amarrá a una silla. El sitio no era de locos pero ella estaba mejor, entonces ella se creía que estaba allá en el Bellevue, y cogió y rompió todo y tiro todo y sacó todas las gavetas para afuera y tuvimos que amarrarla. No sé cómo sigue ahora. Nosotros fuimos a fin de semana, acá, tenemos que volver ahora a ver qué es lo que está pasando.

CORTIELLA: ¿Ese home es aquí en Brooklyn?

60:00

VELAZQUEZ: Sí. Kingston Ave. 240 Kingston Avenue.

CORTIELLA: ¿Usted conoce a otras personas que vinieron durante la época que usted vino o anteriormente para vivir aquí en Brooklyn?

VELAZQUEZ: Bueno, la otra gente ya estaban de edad, y murieron y no sé ni a donde viven.

CORTIELLA: ¿Mucha de la gente que vinieron aquí cuando usted vino usted cree que se han ido para Puerto Rico?

VELAZQUEZ: Quien sabe, no sé, porque yo por aquí no veo a nadie del pueblo 61:00mío. Conozco gente por aquí puertorriqueña, pero no del pueblo mío así es que no sé lo que está pasando con los demás.

CORTIELLA: ¿Pero las amistades que usted conoció?

VELAZQUEZ: Cuando yo vine, no las he visto más. No sé si viven o si se han muerto.

CORTIELLA: Never kept in touch with them?

VELAZQUEZ: No.

CORTIELLA: ¿Cuando usted se casó su primer apartamento fue aquí en Brooklyn?

VELAZQUEZ: Sí, yo me vine a vivir con mi hermana, porque como tenían un apartamento grande y ellos dos. Y después me conseguí un apartamento para mí solo en Atlantic Avenue. Yo paso por allí a veces, y veo el building.

CORTIELLA: ¿Entre que calles?

VELAZQUEZ: Henry and Hicks.

62:00

CORTIELLA: How big was that apartment?

VELAZQUEZ: Era pequeño, tres cuartos. Ahí el hijo mío y eso. No eran tres cuartos pequeños eran tres cuartos grandes.

CORTIELLA: ¿Y las condiciones en ese apartamento cómo eran?

VELAZQUEZ: Eran buenas gentes. Vivian puertorriqueños y italianos. Dos couples italianos vivían ahí era como de cuatro familia también. Casi nunca yo he vivido en buildings muy grandes. El único fui ahí en Union que eran como tres adelante, y no eran muchos. El viejito y yo, la dueña. Eran como cinco familias. Porque abajo vivía un dentista, que era familia de Mrs. Lane que era 63:00la dueña.

CORTIELLA: What was the dentist's name?

VELAZQUEZ: Yo sé que era apellido Lane, pero no me acuerdo del nombre. Y el piso era corrido.

CORTIELLA: En Atlantic Avenue, was the bathroom inside or was it outside?

VELAZQUEZ: Inside.

CORTIELLA: In all the apartments that you had, were the bathrooms inside?

VELAZQUEZ: Inside, right.

CORTIELLA: How about the bathtubs, were they in the kitchen?

VELAZQUEZ: Si, en el kitchen, un lugar bien grande.

64:00

CORTIELLA: So when you wanted to take a bath everybody had to leave the house?

VELAZQUEZ: Si, o esperaba de noche cuando estuviera todo el mundo estaba tranquilo, lo hacía de noche.

CORTIELLA: Nobody bothered you? In all those apartments the bathroom was in the kitchen?

VELAZQUEZ: No. Después cuando me mude a otros sitios eran separados bien grandes.

[Interview interrupted.]

CORTIELLA: ¿Usted en que año quedo viuda?

VELAZQUEZ: Esas cosas tú sabes tiene que estar pensando mucho para recordarse de esas cosas.

CORTIELLA: ¿Entonces cuando los niños eran chiquitos le mandaron pensión?

VELAZQUEZ: Sí.

CORTIELLA: ¿Y cuánto era lo que le mandaban?

65:00

VELAZQUEZ: Como--yo sé que era poco no como ahora, que te dan buen dinero ve--

CORTIELLA: Y vamos a decir que eran $46 eso era para--

VELAZQUEZ: Eso era para comer y para la renta y para pagar todo.

CORTIELLA: ¿Usted obligatoriamente tuvo que salir a trabajar?

VELAZQUEZ: El hijo mío salirse de la escuela cuando estaba en el tercer año de ahí de Alexander Hamilton estaba yendo él y irse a trabajar.

CORTIELLA: ¿Ah para ayudar?

VELAZQUEZ: Right.

CORTIELLA: ¿Y cuantos años tenía Carmen?

VELAZQUEZ: Ella era menor porque ella es menor que él.

CORTIELLA: ¿Se arreglaron así?

VELAZQUEZ: Después él se quería ir al army. Pero no lo querían coger porque como él era el que ayudando en la casa. Entonces él no siguió yendo a la escuela, se salió de la escuela. Entonces él maestro lo fue a buscar para un part-time de tarde pero él no quiso seguir yendo a la escuela y siguió diario, el día completo y no siguió yendo más a la escuela. Y un maestro quería ayudarlo en la escuela pero él dijo que no y siguió así trabajando hasta que 66:00tuvo una cierta edad a los 16 años se enlistó para el army pero no lo cogieron que era el que ayudaba, hasta que yo sé que cuantos años tenía que irse a reportar y hasta que un año estaba cansado de irse a reportar, él quería irse para el army y lo cogieron. Entonces yo estaba trabajando en ese tiempo como ya habían quitado la ayuda y eso, y el al irse al army pues yo me salí del trabajo cosa que mandaran la parte de él que le daban, que mandaban. Y cuando el salió del army me quede un año más en casa, y después me fui otra vez a trabajar.

CORTIELLA: ¿Y en que se fue a trabajar?

VELAZQUEZ: Yo, en lo mismo--limpiando oficinas.

67:00

CORTIELLA: Usted me estaba diciendo algo de las casas esas en Red Hook, los proyectos que hay ahora.

VELAZQUEZ: Si, las casitas eran de maderas. Eran una porquería, antes--

CORTIELLA:¿Eso era antes de Roosevelt?

VELAZQUEZ: Sí, cuando estaba Hoover, antes de Roosevelt, entonces cuando Roosevelt subió que salió de presidente, el mando a tumbar todo eso, y fue cuando hicieron ese proyectos.

CORTIELLA: ¿Y el swimming pool también lo hicieron?

VELAZQUEZ: Sí, el swimming pool de una vez lo hicieron en ese tiempo.

CORTIELLA: ¿Y La Guardia?

VELAZQUEZ: Yeah, La Guardia fue a inaugurarlo. Desde esa época ha ido mejor y después siguieron haciendo proyectos en otros sitios. Pero ese fue el primero.

CORTIELLA: ¿Entonces las casas--el sitio donde usted vivía era building grandes?

68:00

VELAZQUEZ: Eran building grandes. Vivían gente que no podían o no querían vivir en buildings así y no les daba el dinero y vivían en esas casitas. Después vinieron los desos y se fueron a vivir a apartamentos grandes.

CORTIELLA: ¿La misma gente que vivían en esas casitas anteriormente?

VELAZQUEZ: Tenían que mudarse porque tumbaron eso--y entonces le consiguieron apartamentos en otro sitio.

CORTIELLA: ¿El mismo gobierno le consiguió?

VELAZQUEZ: Sí.

CORTIELLA: ¿Y usted aplicó para esos proyectos?

VELAZQUEZ: No, a mí nunca me gustó vivir en esos buildings grandes, no me gusta mucha gente.

CORTIELLA: ¿Le gusta vivir sola?

VELAZQUEZ: Esos proyectos vivir vuelven a uno loco, unos viven gente aquí, y otros aquí, y son incómodos. Esos proyectos son muy incómodos a mí no me gusta eso.

CORTIELLA: ¿Pero usted se arrepiente de haber venido aquí a Nueva York de Puerto Rico?

69:00

VELAZQUEZ: ¿Qué si qué? No, estoy muy bien. No me molesta eso, me siento bien.

CORTIELLA: ¿Usted se siente que algún día va a volver para Puerto Rico?

VELAZQUEZ: Oh, si algún día voy a visitar. Yo creo que no a quedarme yo no sé si me acostumbre allá. Cogería mucho tiempo para acostumbrarme. Desde el 30 estoy aquí sin ir, yo no he vuelto más.

CORTIELLA: Una señora del lado de Guayama dice que Arroyo lo arreglaron que esta muy diferente. Yo voy allí tengo que buscar como caminar y eso porque todo esta muy diferente.

CORTIELLA: ¿Su hermana vive ahí en Arroyo? ¿La menor?

70:00

VELAZQUEZ: Si ella vivió allí. Ella creo que va y viene pero yo no la he visto nunca.

CORTIELLA: Bueno muchísimas gracias Carolina voy a terminar el interview ahora.

VELAZQUEZ: Muchas gracias tú también.

71:00

Read All

Interview Description

Oral History Interview with Carolina Velázquez

Carolina Velázquez was born in Arroyo, Puerto Rico and moved to New York in 1930 after a week-long journey aboard the Ponce ship. Velázquez moved to Brooklyn with her sister, leaving her three siblings in Puerto Rico. She worked as a house cleaner and lampshade factory worker in Brooklyn. Velázquez married and had two children. During this time, she babysat children in her home and returned to work after her children were old enough. She became a widow when her children were still young. She was the recipient of several public assistance programs such as Welfare, Social Security, and Medicare.

In this interview, Carolina Velázquez narrates her life in Arroyo, Puerto Rico, her reasons for migrating to New York, her voyage to New York, and her first years in Brooklyn. Velázquez reflects on discrimination faced by Puerto Ricans and other Latinos and shares her opinion on bilingual education. She compares the Puerto Rican community in the 1930s and 1940s to the Puerto Rican community in the 1970s and lists some of the social issues present at the time of the 1974 interview. Velázquez also opines on the independence movement in Puerto Rico and talks about voter registration processes in the 1930s. Interview in English and Spanish conducted by Mayda Cortiella.

This collection includes recordings and transcripts of oral histories narrated by those in the Puerto Rican community of Brooklyn who arrived between 1917 and 1940. The Long Island Historical Society initiated the Puerto Rican Oral History Project in 1973, conducting over eighty interviews between 1973 and 1975. The oral histories often contain descriptions of immigration, living arrangements, neighborhood ethnicities, discrimination, employment, community development and political leadership. Also included are newspaper clippings, brochures, booklets about Brooklyn's Puerto Rican community, and administrative information on how the project was developed, carried out, and evaluated.

Citation

Velazquez, Carolina, Oral history interview conducted by Mayda Cortiella, August 06, 1974, Puerto Rican Oral History Project records, 1976.001.065; Brooklyn Historical Society.

People

  • New York (N.Y.). Department of Public Welfare
  • Velazquez, Carolina

Topics

  • Cultural assimilation
  • Depressions
  • Emigration and immigration
  • Employment
  • Housing
  • Language
  • Puerto Rican women
  • Puerto Ricans
  • Race discrimination
  • Race relations
  • Voter registration

Places

  • Brooklyn (New York, N.Y.)
  • Puerto Rico

Transcript

Download PDF

Finding Aid

Puerto Rican Oral History Project records