Terms of Use
Oral histories are intimate conversations between and among people who have generously agreed to share these recordings with BHS’s archives and researchers. Please listen in the spirit with which these were shared. BHS abides by the General Principles & Best Practices for Oral History as agreed upon by the Oral History Association and expects that use of this material will be done with respect for these professional ethics.
Every oral history relies on the memories, views, and opinions of the narrator. Because of the personal nature of oral history, listeners may find some viewpoints or language of the recorded participants to be objectionable. In keeping with its mission of preservation and unfettered access whenever possible, BHS presents these views as recorded.
The audio recording should be considered the primary source for each interview. Where provided, transcripts created prior to 2008 or commissioned by a third party other than BHS, serve as a guide to the interview and are not considered verbatim. More recent transcripts commissioned by BHS are nearly verbatim copies of the recorded interview, and as such may contain the natural false starts, verbal stumbles, misspeaks, and repetitions that are common in conversation. The decision for their inclusion was made because BHS gives primacy to the audible voice and also because some researchers do find useful information in these verbal patterns. Unless these verbal patterns are germane to your scholarly work, when quoting from this material researchers are encouraged to correct the grammar and make other modifications maintaining the flavor of the narrator’s speech while editing the material for the standards of print.
All citations must be attributed to Brooklyn Historical Society:
[Last name, First name], Oral history interview conducted by [Interviewer’s First name Last name], [Month DD, YYYY], [Title of Collection], [Call #]; Brooklyn Historical Society.
These interviews are made available for research purposes only. For more information about other kinds of usage and permissions, see BHS’s rights and reproductions policy.
Maria Fortun
Oral history interview conducted by Jaime Barreto
December 23, 1974
Call number: 1976.001.021
BARRETO: ¿Doña María donde nació usted?
FORTUN: En Loíza Aldea.
BARRETO: ¿Para qué año?
FORTUN: En el 1897.
1:00BARRETO: ¿Su familia vivía en el mismo pueblo?
FORTUN: En el pueblo.
BARRETO: ¿Y tenían propiedades?
FORTUN: No, vivíamos al frente de la iglesia.
BARRETO: ¿Cuál era la ocupación de su papa?
FORTUN: El Alcalde káiser, en la alcaldía.
BARRETO: En la misma alcaldía.
FORTUN: Sí, donde yo nací. Nacimos abajo.
BARRETO: ¿Eso fue en Loíza?
FORTUN: Sí en Loíza Aldea.
BARRETO: ¿Y su mamá que hacía?
FORTUN: Nada.
BARRETO: ¿Ama de casa?
FORTUN: Vivía como una rica [risas].
BARRETO: ¿Así que económicamente su familia estaba bien?
FORTUN: Estaba bien.
BARRETO: ¿Bastante deshogada?
FORTUN: Sí.
BARRETO: ¿Las condiciones en aquel tiempo cómo eran en Puerto Rico?
FORTUN: Pues, no eran malas, porque yo como estaba joven y estaba chiquita,
2:00pues no me daba cuenta de que estuvieran mal, pero no estaba mala. Teníamos, comíamos, teníamos quien nos hiciera las cosas.BARRETO: ¿Su papa hasta qué grado estuvo?
FORTUN: No lo sé. A él no lo conocí.
BARRETO: ¿Doña María cual fue la razón por la cual usted decidió venirse
para Nueva York?FORTUN: Porque no tenía familia y mi madre estaba aquí. La mamá de ella
estaba aquí, entonces pues yo no podía quedarme.BARRETO: Usted llego aquí cuando se encontró que no tenía familiares allá y
entonces decidió venirse para a Nueva York. ¿Cómo usted vino?FORTUN: La madre de esta niña fue a Puerto Rico, que ella vino aquí chiquita
3:00y cuando ella estuvo allá-- No, no la tenía todavía, la tuvo después. Ella fue a Puerto Rico y me buscó porque mi madre estaba aquí y le dijo no me dejes a María y búscala. Y yo estaba con un hermano que se me murió en Río Piedras. Ese hermano se me murió a mí estando yo allá.BARRETO: ¿Usted vino por barco?
FORTUN: En el San Juan. Salí jueves a las 8-- salí jueves a las 10 y llegue
jueves a las 10 al 8P porque el barco anda ná más que--BARRETO: ¿Se echó ocho días?
FORTUN: Tenía palo, lo que tomaba era palo.
BARRETO: ¿Y usted recuerda como era el viaje?
FORTUN: Bueno, pasé bien porque estaba joven bailando y comiendo. Y no dormía
en cubierta sentada en un sillón. Comiendo y bailando. Desde que salimos fue 4:00bailando. Muy bueno. Ocho días se echó. Llegué a Presidente. Salió jueves y jueves llegó. Acá llegó más tarde y allá salió más temprano. Allá salió de Puerta de Tierra del muelle dos, salió a las 10 y acá llegó a las cinco de la tarde jueves también, a Presidente.BARRETO: ¿Cuando usted llegó había alguien esperándola?
FORTUN: Sí.
BARRETO: ¿Quién estaba esperándola?
FORTUN: Estaba el papá de ella. De mi cuñada y mi hermana.
BARRETO: O sea el papa de su cuñada.
FORTUN: Sí.
BARRETO: Entonces a que parte cuando usted llegó aquí a Brooklyn a donde fue a vivir?
FORTUN: Con mi madre y con la mamá de ella.
5:00BARRETO: ¿A qué calle?
FORTUN: [Inaudible]
BARRETO: ¿Cuál era el área?
FORTUN: No, no era en Columbia. Oh sí, en Columbia street, en Sackett, en
Degraw street porque mi mamá estaba aquí ya hacía un año cuando yo llegué entonces fuimos ahí a esa casa donde estaba ella.BARRETO: ¿Usted recuerda como era el área cuando usted llegó? ¿Podría
contarnos un poquito de cómo eran los edificios?FORTUN: Muy pobres. Las mismas casas están. En esta época están más nuevas
y en aquella época estaban más viejas. 6:00BARRETO: ¿Las condiciones eran pobres entonces?
FORTUN: Muy pobres. Sólo se calentaba uno con carbón, ahora le han puesto
steam a esas casas.BARRETO: ¿Vivían muchos puertorriqueños ahí en esa área?
FORTUN: No muchos. Dos familias o tres.
BARRETO: ¿La población qué era?
FORTUN: Era italiana, italianos y judíos.
BARRETO: ¿Y qué tal se llevaban los puertorriqueños con ellos?
FORTUN: ¿Que si se llevaban? No mucho pero no le hacían daño.
BARRETO: ¿Nunca hubo problema?
FORTUN: No.
BARRETO: ¿Cuando usted llegó usted recuerda cuál fue la primera organización
puertorriqueña que usted acuerda? 7:00FORTUN: Antonia, Doña Denis que era política.
BARRETO: Esta señora doña Antonia Denis era presidenta de algún club político?
FORTUN: Los Hijos de Borinquen.
BARRETO: ¿Y usted recuerda donde estaba localizado este club?
FORTUN: En-- yo vine en el 23 y ella lo localizó como en el 25.
BARRETO: Pero sabe en qué calle?
FORTUN: Columbia street. 292 de Columbia street.
BARRETO: ¿Y que recuerda usted de doña Antonia Denis?
FORTUN: ¿Que qué recuerdo? Bueno era una señora muy buena, muy apreciada por
los políticos.BARRETO: ¿Que políticos iban a verla a ella?
8:00FORTUN: Iba Mr. Kelly que era un hombre muy político, un irlandés. Y Louis Weber.
BARRETO: ¿Cómo se llama él?
FORTUN: Louis Weber, él es nombrado.
BARRETO: ¿Y qué hacían estos políticos?
FORTUN: Bueno, ellos hacían campañas para sus partidos. Carlos Tapia también.
BARRETO: ¿Usted conoció a Carlos Tapia?
FORTUN: Ay, si,
BARRETO: ¿Pesonalmente?
FORTUN: Desde Puerto Rico.
BARRETO: ¿Oh usted lo conoció desde Puerto Rico?
FORTUN: Sí de la 21.
BARRETO: ¿En qué parte de Puerto Rico vivían los Tapias?
FORTUN: Él vivía en una parte que le decían el Rabo del Buey. Eso era en la
21. Ahora no, porque cuantos años hacen que yo no voy 50 ¿verdad? 9:00BARRETO: ¿En que parte de Puerto Rico era el Rabo del Buey?
FORTUN: Eso era en la 21 pero en una parte que le decían Minilla que estaban
los Colones con tienda, una gente que le decían los Colones y tenían tienda.BARRETO: ¿Entonces cuando usted lo vio aquí otra vez donde estaba el señor Tapia?
FORTUN: En Baltic St. Yo vivía en Baltic.
BARRETO: ¿Qué hacia el señor Tapia por los puertorriqueños?
FORTUN: Pues, los italianos estaban como yo le dije y cuando empezaron a venir
los puertorriqueños que entraban y se iban en seguida porque el frío no les caía o algo así. Entonces determinaron la familia quedarse aquí por la situación o lo que fuera, pues ellos querían, los italianos, hacerle a los 10:00puertorriqueños y darle y Carlos Tapia cogió un bate [risas] y venía la policía. Un día le dio un batazo a un policía también. Pero no le pasó nada porque los políticos que habían eran políticos entonces ahora no, ahora hay mucho político. Hasta él que quiere, yo si quisiera ser política por tantos años lo hacía. Hacía campaña. Pero en aquella época había que ser gente que supiera política. Ahora no, aunque no supiera de política hace campaña.BARRETO: ¿Cómo era el señor Carlos Tapia?
FORTUN: Él era un señor grande, grueso, barrigón y prieto.
BARRETO: ¿Oh era moreno?
FORTUN: Moreno no, prieto.
11:00BARRETO: ¿Tú te recuerdas del señor Tapia?
FORTUN: Bueno el señor Tapia también era un señor que también tenía de
espiritismo, porque si voy a decir la verdad. Entonces cuando yo llegué aquí yo padecía mucho de la cabeza, me daba un dolor de cabeza terrible. Él era amigo de mi mamá desde Santurce de la 21 y ahí yo lo conocí. Entonces cuando el vino que vivía en Baltic, que mi mamá vivía en Kane y la encontró cerquita y iba todo los días en casa de mi mamá y me dio una medicina y se me curó el dolor de cabeza.BARRETO: ¿Una medicina recetada por él y él mismo la preparo?
FORTUN: Sí. Sí era como espiritismo.
12:00BARRETO: ¿Y le cobró algo por eso?
FORTUN: No, nada, porque él conocía a mi madre desde Santurce.
BARRETO: ¿Y él hacía eso con muchos puertorriqueños?
FORTUN: No, él lo que le daba era batazos a los italianos. Bueno el murió en
la 14.BARRETO: ¿Cuánto hace que el señor Tapia murió?
FORTUN: Como 15 años.
BARRETO: ¿Usted recuerda cómo fue que murió?
FORTUN: La fecha no.
BARRETO: ¿No pero como fue que él murió?
FORTUN: No sé cómo, porque como él se fue de donde yo vivía, se fue a New
York. Y eso lo oí por radio que se murió el.BARRETO: Volviendo otra vez un poquito atrás, ¿la señora Denis y el señor
Tapia eran conocidos? Eran amigos y se ayudaban uno al otro.FORTUN: Sí, porque eran políticos, y se ayudaban. En la política y en alguna
13:00emergencia que se necesitara de algo para hablar con míster fulano, con míster, con los alcaldes. Porque había que ir a donde los alcaldes entonces, ahora cualquiera va y habla con el alcalde. En esa época había que buscar uno que tuviera un poquito de nombre para ir a hablar con el alcalde. Ahora no.BARRETO: ¿Qué otra cosa usted recuerda que estas personas hacían por la
comunidad puertorriqueña?FORTUN: Yo no sé porque en esa época los puertorriqueños que vivían aquí
vivían bien, pobremente, no había peleas, nos llevábamos bien, unidos.BARRETO: ¿Eran unidos?
FORTUN: Sí, se buscaban, como no habían tantas ves.
BARRETO: Carlos Tapia tenemos entendido que tenía un restaurant.
FORTUN: Sí él lo tenía en Sackett St. Tenía un restaurant, entonces Carlos
14:00Tapia cuando tenía ese restaurant en Sackett y Hamilton por ahí. Venían aquí de stowaway que había mucho stowaway entonces porque no había avión, sólo barco. Entonces Carlos Tapia como los barcos llegan por Sackett por donde estaba, entonces decían que los iban a virar atrás como venían escondidos en el barco. Entonces Carlos Tapia que tenía este restaurant iba y los buscaba y Doña Antonia Denis que entonces era político y era otra vida, los buscaban y los alojaban y le daban casa aunque durmieran en el suelo porque estaba muy pobre esa época.BARRETO: ¿Y la comida, él le daba casa y comida gratis en lo que ellos se
podían enderezar?FORTUN: Sí, él los encaminaba y les buscaba trabajo. Se ganaba $10 por 12
15:00horas, se ganaban hasta $8 porque hubo una depresión y nos bajaron a 8, a $8 por 9 horas. Y pagábamos 5 centavos ida y vuelta en los trenes que no andaban había que salir a las cuatro para poder llegar a las siete y media cuando entrabamos a trabajar porque no andaban. Como era electricidad si se caía la antena arriba pues paraba.BARRETO: ¿Eso era el trolley?
FORTUN: Sí el trolley. Sí venía un taxi y lo cogíamos le quitaban diez
centavos. Y nos dejaba a media block de la factoría y nos cogían en la casa era una cuadra.BARRETO: ¿El señor Tapia pertenecía a alguna organización política? ¿O cívica?
16:00FORTUN: La cívica.
BARRETO: ¿Usted recuerda cuál?
FORTUN: A la que tenía Doña Antonia Denis que no--
[Entrevista interrumpida.]
BARRETO: El señor Tapia pertenecía a la organización--
FORTUN: Los Hijos de Borinquen.
BARRETO: ¿Que era la misma organización de la señora Denis?
FORTUN: Sí. Porque era por medio de las elecciones ve.
BARRETO: ¿Usted estuvo envuelta en algunas de estas organizaciones?
FORTUN: En los Hijos de Borinquen.
BARRETO: ¿Qué era usted?
FORTUN: Yo colectaba el dinero.
BARRETO: ¿Usted era la tesorera?
FORTUN: La tesorera, entonces me daban un papel y yo le tenía que entregar el
dinero a la señora Denis, que ella era quien tenía Los Hijos de Borinquen.BARRETO: Durante qué año usted recuerda que era la tesorera?
17:00FORTUN: En el 28, 29 y 30 .
BARRETO: ¿O sea usted fue tesorera por tres años?
FORTUN: Sí.
BARRETO: ¿Y quién fue tesorera antes de usted?
FORTUN: ¿Quién era? Era uno que se llamaba Gómez, el nombre no me acuerdo
del nombre completo.BARRETO: ¿Señora Denis fue la primera presidenta de este club?
FORTUN: Doña Antonia Denis. Ella fue quien abrió esa organización para--
como era política-- para los puertorriqueños que llegábamos y los maltrataban, los querían echar atrás, porque entonces quien trabajaba mucho en esos barcos eran los quicos, los holandeses y los curasaeños ve, y apenas le 18:00daban chance a un puertorriqueño, ni tan siquiera que fuera de boarding en el barco. Entonces Doña Antonia y Tapia lucharon mucho en esa época por los que llegaban. Que no llegaban, llegaban hoy y se iban mañana. Cuando empezaron a entrar los puertorriqueños aquí que no habían muchos.BARRETO: ¿Aparte de la organización de Betances y de los hijos de Borinquen,
usted recuerda alguna otra?FORTUN: Recuerdo bastante, pero no pertenecía a ella. Iba a bailar y porque
como pertenecíamos a los Hijos de Borinquen pues luego cuando daban bailes los Hijos de Borinquen para que ellos fueran, el de Hostos. Era un club que estaba en Pearl y Johnson.BARRETO: ¿Quién era el presidente?
FORTUN: No me recuerdo. Un tal Gómez o, era un kiko, un holandés, que
19:00pertenecía, que representaba ese club ahí en Johnsons.BARRETO: ¿Y era un club hispano?
FORTUN: Hispano. De holandeses y puertorriqueños.
BARRETO: ¿Estaban mezclados?
FORTUN: Sí, holandeses de esos kikos.
BARRETO: ¿Y porque les decían kikos?
FORTUN: Le dicen kikos porque son de ahí de esa parte de Haití-- de esas
partes. Del Caribe, como eso lo gobierna la reina, la reina Guillermina por allá.BARRETO: Entonces en este club que era de holandeses o curasaeños y
puertorriqueños, no recuerda el presidente.FORTUN: Recuerdo que había un señor-- todo era cuestión política. Estaba
20:00recordando el otro día de Don Esteban Sánchez.BARRETO: ¿Ese era el presidente?
FORTUN: Ese era un presidente. Louis Weber era otro.
BARRETO: Este señor Esteban Sánchez y Louis Weber, ¿ qué usted recuerda que
hicieran por la comunidad puertorriqueña?FORTUN: Hacían mucho.
BARRETO: ¿Por ejemplo qué?
FORTUN: Usted sabe que no había trabajo en esa época, y ellos no nos dejaban
sufrir, ni que estuvieran durmiendo por allí y por aquí, ellos como Doña Antonia Denis, tenían un club y cuanto puertorriqueños venían de stowaway era que venían en los barcos, pues los querían virar para atrás y ellos decían que los dej aran. Y decían que no había casa ni comida porque la nación no 21:00estaba muy bien. Doña Antonia, Carlos Tapia, Louis Weber, que entonces eran gente de nombre-- no tenían mucho dinero pero presentaban al sitio a los puertorriqueños que venían. Los alojaban, los dejaban ahí, y les daban comida, y no los dejaban sufrir. Después que ellos, la nación-- o fueron pasando días meses y años buscaban un trabajo y en California también. Una historia lindo que tengo de ellos ve-- que los he vista yo, que yo misma trabajaba los cuando estaba joven porque si veía con hambre yo misma les decía toma. Hoy están en California bien, bien.BARRETO: ¿Qué otro nombre usted recuerda?
FORTUN: Daniel Santos es mi primo. ¿Usted lo conoce?
BARRETO: ¿Daniel Santos? ¿El cantante puertorriqueño?
FORTUN: Sí. Él es mi primo.
BARRETO: ¿Qué otra persona usted recuerda que estuvo envuelto en la lucha--
22:00que fuera puertorriqueño o americano?FORTUN: Bueno, Doña Antonia Denis, Louis Weber-- había un señor que se
llamaba Quirino. No me recuerdo el nombre. Era gente en aquella época que eran banqueros de bolita. Como entonces había un cubano aquí que le decían Cubano Loco. El Cubano Loco era un banquero de bolita y estaba bien.BARRETO: Y este cubano-- la bolita que él vendía, ¿era por él mismo?
FORTUN: Bueno con un socio. Con otra gente, la bolita nunca se ha acabado aquí.
23:00BARRETO: ¿Y qué hacía este señor? El ayudaba a la comunidad también?
FORTUN: Sí.
BARRETO: ¿Cómo los ayudaba?
FORTUN: ¿Quién, el cubano? Bueno s, venían y no tenían casa, los alojaba.
Tenían a Los Hijos de Borinquen, los mandaban ahí que Doña Antonia le diera comida, le diera casa y le pagaban por ellos. Había mucha comprensión mas que ahora.BARRETO: ¿Usted se recuerda donde estaba localizado el sitio del Cubano Loco?
FORTUN: Entre Flatbush-- Flatbush Extension.
BARRETO: ¿Exactamente no recuerda?
FORTUN: Se la parte pero no me acuerdo el nombre de la calle ahora.
24:00BARRETO: ¿Cerca donde era el teatro Paramount?
FORTUN: Viene siendo muy cerca del puente de Manhattan y Flatbush, pero muy cerca.
BARRETO: ¿Qué otra persona se le viene ahora a la mente que también estuvo envuelta?
FORTUN: Félix González también ayudaba a los que venían de stowaway.
BARRETO: ¿Cómo los ayudaba él?
FORTUN: Buscándole trabajo y los protegía hasta que pudieran encontrar
trabajo. No los dejaba pasar hambre, les daba para que comieran en el día y siempre los alojaba en cualquier sitio que-- no en la casa de él-- en cualquier sitio, que él tenía muchas amistades buenas. Y los protegía que no durmieran en la calle porque el invierno era bien fuerte. No los dejaba sufrir. Y no eran 25:00tantos porque apenas venían muchos aquí pero siempre venían dos o tres y él les decía vete a tal sitio, que hay una barbería que es un señor muy bueno que te puede proteger antes de dormir por ahí sentado que te vayas a frisar ahí.BARRETO: ¿Así era que el Señor González era el dueño de una barbería? ¿Y
esta barbería estaba en donde?FORTUN: En Flatbush. A la mano derecha.
BARRETO: ¿Qué paso luego con este señor González? ¿Mudó la barbería?
FORTUN: No en este tiempo a él le gustaba ir mucho a Puerto Rico y cuando él
se cansaba un poco se iba. Ellos viajaron mucho. Se pasaban viajando todo el tiempo. 26:00BARRETO: ¿Y se quedo en Puerto Rico?
FORTUN: Sí. Iban y se quedaban un tiempo, volvían, él compraba una casa y la
vivía, y volvía así porque nunca estuvo mal. Siempre la suerte lo acompañó. Cuando decía que se aburría y el frío decía bueno prepárate que nos vamos. Cuando yo lo iba a buscar ya se fue. Viajaron mucho [risas] y en barco que no habían avión.BARRETO: ¿Qué otra persona usted recuerda?
FORTUN: Bueno, entonces no habían casi ninguno, nada mas que Louis Weber y él
en la política era que caminaba. La política era antes muy-- no es como ahora, 27:00se ayudaban unos a los otros. En los partidos, mucha gente ve, en esa época había que estar yendo a meeting, hacienda partido, que te den dinero porque algunas veces los políticos, que eran gente vieja de edad cogían a uno que fuera demócrata-- toma esto-- toma estos pesos y la persona como no veía pesos, estaba pobre, te daban un par de pesos, los cogían y iban y votaban por el otro partido que no era el de ellos.BARRETO: ¿Entonces compraran el voto?
FORTUN: Aja. Y los republicanos siempre estuvo arriba por 12 años.
BARRETO: ¿Tenían práctica de comprar votos?
FORTUN: Sí. Estuvo arriba ese partido que no quería bajar. Y eran malos los
republicanos en esa época.BARRETO: ¿Doña María, donde fue el primer lugar que usted trabajo? ¿Qué
clase de trabajo fue el que usted hizo?FORTUN: Yo trabajé con-- mi primer trabajo fue en club 11 y mi primer trabajo
28:00que hice fue el Crown de la botella de la soda.BARRETO: ¿Y habían muchos hispanos o puertorriqueños ahí?
FORTUN: No habían muchos. Lo más que llegaban eran de ocho a diez. Todos eran italianos.
BARRETO: ¿Y cómo los trataban?
FORTUN: Bien.
BARRETO: ¿Después de eso donde trabajo?
FORTUN: Después de eso yo trabaje ahí como 21 años y me rajé porque me
cansé y estaba un poquito mejor, y quería descansar y estuve sin trabajar un año. Después de eso volví.BARRETO: ¿A la misma fábrica?
FORTUN: Al mismo sitio. Y trabajé por de años. Y entonces volví y me rajé y
no quise más coger esa ruta otra vez porque estaba cansada de correr detrás de la guagua y detrás del tráfico entonces me quede trabajando alrededor de mi casa. 29:00BARRETO: ¿Entonces no a vuelto a trabajar?
FORTUN: Trabajé hasta hacen 10 años y cogí mi pensión.
BARRETO: ¿De esta misma compañía?
FORTUN: No, entonces me fui a trabajar a Sands Street en una fábrica de
costura-- y ahí trabajé cinco años. Eran judíos ellos-- o son, están vivos.BARRETO: ¿Y ahí hablan mochos puertorriqueños?
FORTUN: Casi todos.
BARRETO: ¿Y la trataron bien ahí?
FORTUN: Sé.
BARRETO: ¿Se llevaban bien el uno con el otro?
FORTUN: Sí. Eran italianos y algunos decían españolas porque, como ellos no
estaban expuestos ver a tanta gente hablando español, nos decían español.BARRETO: ¿Y cómo eran las condiciones de trabajo, eran buenas?
FORTUN: Eran buenas. Muchas horas, pero eran buenas. Los boss nunca nos
regañaban. Nos paraban y nos daban café a las 10, daban cake, no nos ajoraban. 30:00Ganaba uno 12 pesos y 10. Muchas horas pero nos trataban bien.BARRETO: ¿Usted leía el periódico americano?
FORTUN: No. La Prensa.
BARRETO: ¿Usted no recuerda como trataban en los periódicos los
puertorriqueños en aquel tiempo? ¿Si los trataban bien o discriminaban a los puertorriqueños?FORTUN: No. Aquí nos trataban bien. Porque yo trabaje en distintas partes y
ellos se fajaban. Ellos eran los bravos, que le iban a romper la cara al boss, venían bravos. Que yo no voy a trabajar por 10 pesos, qué se cree él, tú sabes.BARRETO: ¿Y los demás trabajaban por la misma cantidad de dinero?
FORTUN: La misma, si ganábamos poquito. 10 horas y 11, y bajaron a 9, después
31:00que bajaron a 9 horas pero trabajábamos 10.BARRETO: ¿Los puertorriqueños en aquel tiempo estaban unidos?
FORTUN: Sí. Si alguien le hacia uno a otro enseguida peleaban. Y los
italianos, era mayoría de italianos, pero ellos se llevaban muy bien con nosotros. Un poquito más rudos eran los morenos, que no habían muchos pero habían. No se llevaban muy unidos con nosotros. Después que nos conocieron y 32:00vieron que nosotros queríamos amistad con ellos, porque muchas veces ellos por el color se creen que uno--BARRETO: ¿Doña María, cómo usted compara a los puertorriqueños del tiempo
suyo con los puertorriqueños de ahora?FORTUN: Pues los de ahora los encuentro buenos, humanos, y compadecidos. Los
encuentro más amigables. En aquella época como no habían muchos sólo dos o tres apenas tuve amistad con ellos de que los viera y pudiera hacer un beneficio o algo así. Pues no los sentí como ahora que fue dentro de ellos desde el 42, el 38 a esta parte cuando vine no habían muchos tampoco. Este los encuentro muy humanos, muy buenos. Muy compasivos. 33:00BARRETO: ¿Usted cree que los puertorriqueños han progresado?
FORTUN: Han progresado bastante.
BARRETO: Doña María si usted tuviera la oportunidad usted se iría para Puerto
Rico o le gustaría quedarse viviendo aquí?FORTUN: No me iría. Me quedaría aquí. Vivo 50 años aquí y no me
acostumbraría, porque anyway no he ido en esos 50 años pero me encuentro mejor aquí.BARRETO: ¿No ha extrañado a Puerto Rico?
FORTUN: No he ido nunca.
BARRETO: ¿Qué familiares le quedan aqui?
FORTUN: Carmen González, mi sobrina.
BARRETO: ¿Aparte de la Señora González no tiene a más nadie?
34:00FORTUN: Más nadie. Los hijos de ella.
BARRETO: De la Señora González, a más nadie.
FORTUN: De la señora González a mas nadie.
BARRETO: ¿Señora González hay algo que usted quisiera añadir de lo que ya se
ha dicho?-- Perdón, Doña María usted tiene algo mas que decir?FORTUN: No.
BARRETO: No. Bueno Doña María en nombre de la Sociedad Histórica de Brooklyn,
yo quiero darle las mas expresivas gracias, por su cooperación, y estamos seguros que la información que usted nos ha brindado nos va a servir de gran ayuda para nuestro proyecto. Una vez más a nombre de ellos yo le doy las gracias.FORTUN: Estoy agradecida y que tengan éxito les deseo.
Interview Description
Oral History Interview with Maria Fortún
Maria Fortún was seventy-five years old in 1974 when she was interviewed. She came to Brooklyn, from Puerto Rico, on December 5, 1923 at the age of twenty-four and lived there permanently. Fortún had attained a fourth grade level education and was retired in 1974.
In this interview, Maria Fortún discusses the ethnic distribution and social conditions of the Brooklyn neighborhood of Downtown Brooklyn; specifically referring to Columbia Street. She discusses the early political organization "Hijos de Borinquen," and its founder Antonia Denis. Interview in Spanish conducted by Jaime Barreto.
This collection includes recordings and transcripts of oral histories narrated by those in the Puerto Rican community of Brooklyn who arrived between 1917 and 1940. The Long Island Historical Society initiated the Puerto Rican Oral History Project in 1973, conducting over eighty interviews between 1973 and 1975. The oral histories often contain descriptions of immigration, living arrangements, neighborhood ethnicities, discrimination, employment, community development and political leadership. Also included are newspaper clippings, brochures, booklets about Brooklyn's Puerto Rican community, and administrative information on how the project was developed, carried out, and evaluated.
Citation
Fortun, Maria, Oral history interview conducted by Jaime Barreto, December 23, 1974, Puerto Rican Oral History Project records, 1976.001.021; Brooklyn Historical Society.People
- Denis, Antonia
- Fortun, Maria
- Tapia, Carlos
Topics
- Ethnic identity
- Political clubs
- Puerto Rican women
- Puerto Ricans
Places
- Brooklyn (New York, N.Y.)
- Columbia Street (New York, N.Y.)
- Downtown Brooklyn (New York, N.Y.)
Transcript
Download PDFFinding Aid
Puerto Rican Oral History Project records