Terms of Use

Oral histories are intimate conversations between and among people who have generously agreed to share these recordings with BHS’s archives and researchers. Please listen in the spirit with which these were shared. BHS abides by the General Principles & Best Practices for Oral History as agreed upon by the Oral History Association and expects that use of this material will be done with respect for these professional ethics.

Every oral history relies on the memories, views, and opinions of the narrator. Because of the personal nature of oral history, listeners may find some viewpoints or language of the recorded participants to be objectionable. In keeping with its mission of preservation and unfettered access whenever possible, BHS presents these views as recorded.

The audio recording should be considered the primary source for each interview. Where provided, transcripts created prior to 2008 or commissioned by a third party other than BHS, serve as a guide to the interview and are not considered verbatim. More recent transcripts commissioned by BHS are nearly verbatim copies of the recorded interview, and as such may contain the natural false starts, verbal stumbles, misspeaks, and repetitions that are common in conversation. The decision for their inclusion was made because BHS gives primacy to the audible voice and also because some researchers do find useful information in these verbal patterns. Unless these verbal patterns are germane to your scholarly work, when quoting from this material researchers are encouraged to correct the grammar and make other modifications maintaining the flavor of the narrator’s speech while editing the material for the standards of print.

All citations must be attributed to Brooklyn Historical Society:

[Last name, First name], Oral history interview conducted by [Interviewer’s First name Last name], [Month DD, YYYY], [Title of Collection], [Call #]; Brooklyn Historical Society.

These interviews are made available for research purposes only. For more information about other kinds of usage and permissions, see BHS’s rights and reproductions policy.

Agree to terms of use

Juana Weber Rodriguez

Oral history interview conducted by John D. Vazquez

October 25, 1974

Call number: 1976.001.055

Search This Transcript
Search Clear
0:00

VAZQUEZ: Mrs. Weber usted me puede decir del 1926 usted llego a Nueva York vino a vivir en Brooklyn.

RODRIGUEZ: En Brooklyn en el 69 de Columbia Street.

VAZQUEZ: ¿Y vino sola o con su esposo?

RODRIGUEZ: No mi esposo vino primero en marzo del mismo año y nosotros vinimos la hija mía y yo vinimos en el 30 de mayo del '26.

1:00

VAZQUEZ: Y en el lugar donde vino a vivir era una casa de propiedad o era casa--

RODRIGUEZ: No, casa alquilada.

VAZQUEZ: ¿Era un apartamento?

RODRIGUEZ: Era un apartamento.

VAZQUEZ: Cuantos cuartos tenia?

RODRIGUEZ: Cuatro cuartos.

VAZQUEZ: ¿Y el vecindario donde vino a vivir era este mayormente americano o puertorriqueño?

RODRIGUEZ: No el vecindario la mayoría eran italianos. Italianos en este.

VAZQUEZ: Eran italianos. ¿Y cuánto tiempo usted vivió ahí?

RODRIGUEZ: Yo viví ahí como 2 años.

VAZQUEZ: ¿Y entonces a donde se mudó?

RODRIGUEZ: Entonces me mude para Dyckman Street. Dyckman Street y allí viví muchos años, porque la casa era de mi hermano.

VAZQUEZ: Dyckman Street. ¿De qué hermano?

RODRIGUEZ: De mi hermano Louis.

VAZQUEZ: ¿Todos sus hermanos o hermanas vivían en casa de Louis?

2:00

RODRIGUEZ: Casi todos.

VAZQUEZ: ¿Y usted vino a la escuela aquí?

RODRIGUEZ: No.

VAZQUEZ: ¿Y qué clase de vida vivía usted en Dyckman?

RODRIGUEZ: En Dyckman Street, pues la vida regular de una esposa de la casa, mi marido salía a trabajar.

VAZQUEZ: ¿Qué clase de trabajo tenía su esposo?

RODRIGUEZ: Él trabajaba en una factoría de tailor. En Richards Street.

VAZQUEZ: In Richards Street. ¿Y trabajo mucho tiempo ahí?

RODRIGUEZ: Trabajo unos años después la factoría se quemó y entonces era cuando la depresión.

VAZQUEZ: ¿En qué año fue eso?

RODRIGUEZ: En la depresión, fue en el '30 o '29 empezó--

VAZQUEZ: ¿Su esposo estaba trabajando en el '29?

RODRIGUEZ: --Si trabajaba allí, después el trabajo con mi hermano porque mi 3:00hermano tenía el club democrático, el Betances.

VAZQUEZ: ¿El club, el Betances club, si? Ese es su hermano Louis--?

RODRIGUEZ: Uh huh. Louis. Y el trabajo mucho tiempo allí.

VAZQUEZ: ¿Que hacia allí?

RODRIGUEZ: Lo único que hacía era limpiar porque él ha sido siempre un trabajador de la marina. Y ahí se ganaba, vivíamos bastante regular.

VAZQUEZ: ¿Cuantos hijos usted tenia?

RODRIGUEZ: Solamente una.

VAZQUEZ: ¿Una hija?

RODRIGUEZ: Una, uh huh.

VAZQUEZ: ¿Estaba ahí en la escuela?

RODRIGUEZ: Había empezado ese año.

VAZQUEZ: Y sus amistades. ¿Qué tipo de amistades--?

RODRIGUEZ: Las amistades que teníamos eran ligadas, puertorriqueñas la mayoría. Italianos también, este la mayoría puertorriqueña porque yo no 4:00hablaba inglés. Así es que la mayoría--

VAZQUEZ: ¿Y dónde usted vivía en Dyckman era de italianos también?

RODRIGUEZ: Era ligado. Había en Dyckman Street. Habían noruegos, habían islandeses--bastantes italianos y habían algunos puertorriqueños pero no llevábamos todos bien.

VAZQUEZ: ¿Usted y su hija iban a la iglesia? Su esposo [ininteligible].

RODRIGUEZ: Si a la iglesia Verona. La iglesia que íbamos en Dyckman.

VAZQUEZ: ¿Qué tipo de iglesia era esa?

RODRIGUEZ: Católica.

VAZQUEZ: ¿Usted era activa en la iglesia católica?

RODRIGUEZ: Bueno yo iba a la iglesia de vez en cuando como estaba acostumbrada pero la hija mía yo la tenía siempre en actividades.

VAZQUEZ: ¿Qué clase de actividades participabas [inaudible]? Hijas de Maria.

RODRIGUEZ: Ella estaba en las hijas de Maria y allí hizo su comunión y habían 5:00pocos niños latinos y que toda, pero nos llevábamos todos bien. Pero un grupo [inaudible].

VAZQUEZ: ¿Usted entonces puede decir que ni su hija, ni su esposo, ni usted nunca tuvieron problema con discriminación?

RODRIGUEZ: Buenos tuvimos y no tuvimos porque yo sabía sobrellevarlos como, y sabia comprender la gente y por ejemplo la hija mía salía afuera y un niño le daba pues yo la echaba para arriba. Yo nunca salía a intervenir con los otros padres para que no hubiera conflictos por temeridades, y así para evitar 6:00conflictos yo le decía súbete para arriba y evita, y evita. Y de esta manera nos llevábamos todos bien. Italianos, puertorriqueños y de todo. Ahora el italiano le caía al puertorriqueño siempre arriba porque ellos eran los muchos.

VAZQUEZ: ¿El trabajo que consiguió su esposo cuando vino aquí que fue en la factoría de tela en qué manera lo consiguió él?

RODRIGUEZ: Pues el iba todos los días a las factorías basta que un día lo cogieron.

VAZQUEZ: ¿Y cómo él supo donde estaban las factorías?

RODRIGUEZ: Porque por ahí mismo nos traficábamos y otros amigos preguntaban todo y salían a buscar y así fue como él consiguió. Un día llamaron a un 7:00amigo de el, que lo cogieron para dos semanas pero después como vio el dueño de la factoría el trabajo que mi esposo hacia que era un hombre de trabajo pues entonces cuando se terminaron las dos semanas que lo cogieron para una limpieza, pues él le dijo usted se queda, venga a ponchar su tarjeta que usted se queda aquí. Y ahí trabajo basta que la factoría se quemó.

VAZQUEZ: ¿Y cuánto tiempo estuvo trabajando en el club Betances, el club democrático?

RODRIGUEZ: Democrático. El trabajo como 6 años o 7.

VAZQUEZ: ¿Y después de eso?

RODRIGUEZ: Después de eso pues trabajo empezó a trabajar en los muelles. Porque el en Puerto Rico tenía un puesto grande en el New York Dock en el guarda almacén de la New York Dock.

8:00

VAZQUEZ: ¿Y tenía experiencia?

RODRIGUEZ: Tenía mucha experiencia.

VAZQUEZ: ¿Y no tuvo problema consiguiendo trabajo aquí en los muelles?

RODRIGUEZ: Siempre tenía sus problemitas pero siempre--

VAZQUEZ: Consiguió--

RODRIGUEZ: Consiguió y siempre tiene trabajo. Había veces que dos días, tres días, la cuestión era que--

VAZQUEZ: ¿Durante ese tiempo que estaba el señor Rodríguez trabajando en los muelles en el Betances club, el algún tiempo le hablo a usted de amistades o de nombres sobresaliente de la comunidad? En ese tiempo que usted vino, en el 1926 basta el 1930, 1935. ¿Quién eran los puertorriqueños o americanos sobresalientes que estaban activos en la comunidad puertorriqueño?

RODRIGUEZ: Pues aquí estaba activa es esa amiga mía que murió hace como 40 9:00años. Ella era joven y ella vino aquí se llamaba Guillermina Chevalier. Era por el esposo.

VAZQUEZ: Pero era la misma.

RODRIGUEZ: Si la misma que, Guillermina Chevalier. Si ella, murió a la edad de 32 años.

VAZQUEZ: Están joven.

RODRIGUEZ: Si joven.

VAZQUEZ: ¿Y ella era activa en la comunidad?

RODRIGUEZ: Si, ella era activa en la comunidad y es la mejor persona que yo había conocido en la vida.

VAZQUEZ: ¿Porque usted dice eso?

RODRIGUEZ: Porque ella fue criada aquí. Ella vino chiquitina.

VAZQUEZ: ¿Y a donde vivía ella?

RODRIGUEZ: En el mismo 69. Cuando yo me mude allí, ella vivía allí, casada con su esposo en Columbia Street. Y ella era una persona que si a media noche le 10:00tocaban la puerta y ella se levantaba muchas veces, me acuerdo que venían puertorriqueños con problemas, o lo habían cogido preso o le pasaba cualquier cosa, donde todos venían a donde ella que era la única que sabía buen inglés para buscar fiador. Ella tenía amistad con los políticos, con los fiadores, con los policías, y con todos y si había que llamarle alguna atención, que abecés los policías se corrían cuando veían un grupito y usaban entonces la macana.

VAZQUEZ: ¿Le gustaban pegar?

RODRIGUEZ: Uh huh. Le gustaban pegar, pues ella intervenía. Y todo el mundo la respetaba a ella. Le decían Doña Guille los puertorriqueños y la querían mucho porque era una mujer muy servicial a pesar que se había criado aquí con 11:00lo costumbre americana era una verdadera puertorriqueña. Ella nació en Vieques. Y el padre de ella lo conocí, era un anciano. Este era un oficial del Navy, le apellido Lámela.

VAZQUEZ: Siga diciendo--

RODRIGUEZ: Pues esta señora era la mujer más servicial que yo he visto. Y por eso mismo fue que murió tan joven por estar haciendo bien, además de eso cuando venían las elecciones ella se sentaba, era de la mesa demócrata, la que inscribía y la que estaba pendiente de las votaciones para que todo fuera bien. 12:00Ahí aprendí yo, yo di mi primer voto en el primer año que vine que era el Alcalde Walker, Jimmy Walker.

VAZQUEZ: ¿Jimmy Walker, y que usted cree del Alcalde Jimmy Walker? En esos días? Le ayudo a los puertorriqueños?

RODRIGUEZ: Bueno en ese entonces éramos un grupo tan pequeño que no estaba que mi hermano al poner los dos clubs esos, El Betances y El Agueybana, que entonces él era político, porque fue político en Puerto Rico entonces el todo esos gastos del club los hacia él y ahí fue que se empezó el puertorriqueño a empezar a votar, porque entonces no votaban porque no sabían cómo hacerlo. Ahí aprendí yo.

VAZQUEZ: Entonces lo que usted me dice ahora es que su hermano Louis Weber no 13:00solamente contribuía con dinero y eso pero también educo en su clubs a los puertorriqueños a votar según venían. ¿En otras palabras ellos estaba educando para el futuro para hacer más activo en la vida política de Nueva York? ¿Eso es lo que usted me está diciendo? Que nadie me ha mencionado esto de Louis Weber.

RODRIGUEZ: Si. Eso hizo mi hermano los dos clubs democráticos que el tenia era para eso y ahí se hacia el bien para todos. Mi hermano era uno que cuando venía la Thanksgiving, venía a las Christmas, el de su bolsillo tenía su bolsillo para la humanidad y el repartía canastas, a unos les tocaba pavos a 14:00otros perniles, según lo que quisieran, la cuestión era que todo el que estaba necesitado en ese tiempo de la depresión iban a coger su canasta allí.

VAZQUEZ: ¿Él no tenía otro club además, el de Hostos?

RODRIGUEZ: No, no era de él. Ese entonces la tenía el Agueybana que era, me parece. Yo soy esa street o--esa calle que sigue a Jay, Adams para arriba. Y el Betances que quedaba en Sackett Street. Y después de los muchos anos entonces 15:00Antonia Denis, él le dio el como le llaman--

VAZQUEZ: Smith Street, Smith, Adams. ¿El charter?

RODRIGUEZ: El charter del Antonia Denis.

VAZQUEZ: ¿--del Betances?

RODRIGUEZ: Del Betances y con ese era que ella tenía su club y eso con el charter del Betances que mi hermano se lo dio.

VAZQUEZ: ¿Usted llego a conocer o sabe algo de Carlos Tapia?

RODRIGUEZ: Si de Carlos Tapia también porque todos esos eran un grupo que estaba formado.

VAZQUEZ: ¿Además de Louis y Carlos Tapia quien más estaba en la comunidad puertorriqueña?

RODRIGUEZ: Habían unos cuantos que ya han muertos, y otros que no me acuerdo pero había un tal Cabrera, y muchas gentes que venían también de Nueva York, 16:00porque venían gente de Nueva York también.

VAZQUEZ: Y los más activos en Brooklyn eran Louis y Carlos Tapia.

RODRIGUEZ: Carlos Tapia y Louis.

VAZQUEZ: ¿Usted llego a conocer a Jesús Colon?

RODRIGUEZ: Si, a Jesús Colon lo conocí, y al otro Colon.

VAZQUEZ: ¿Joaquín?

RODRIGUEZ: Ah, Joaquín Colon.

VAZQUEZ: ¿Y al cuñado Ramón Colon? Quedaba [ininteligible]--

RODRIGUEZ: También, los tres los conocí. Muy buenos muchachos que eran, se llevaban con todo el mundo, bien educados y eran buenas personas y esos también ayudaban.

VAZQUEZ: ¿Qué clase de casas vivían los puertorriqueños en ese tiempo? Como eran los hogares?

RODRIGUEZ: Los hogares que teníamos eran los que tenían todo el mundo. Y creo 17:00que todavía en Columbia Street ay alguno. Cuando nosotros vinimos aquí no teníamos, nos alumbrábamos con gas, porque todavía no había luz eléctrica en las casas. Teníamos que cocinar con carbón y nos calentábamos con carbón y casi todo el mundo los mismos italianos todos, que puertorriqueños, y los noruegos y lo que fuera, todos era la única, porque todavía no teníamos el gas de cocinar y nos alumbrábamos con gas también.

VAZQUEZ: ¿Y para comprar en qué clase de tiendas comprábamos?

RODRIGUEZ: Para--Primero empezamos a comprar en una tienda judía que vendía--

18:00

VAZQUEZ: ¿Era como bodega?

RODRIGUEZ: Si tenía de todo y traía algunos productos puertorriqueños. Vendía el arroz y la habichuela y el bacalao y todo. Era un judío que se llamaba Rogar pues ese judío-en Van Brunt Street, tenía que venir desde allá y caminar como 20 bloques para llegar a esa tienda. Después puso un cubano que se llamaba Tejera en Columbia Street puso una y después empezaron a venir más tiendas.

VAZQUEZ: ¿El primer teatro puertorriqueño que usted fue sé [inaudible] se acuerda?

RODRIGUEZ: No yo no fui. Había uno que se llamaba El Flora pero no era puertorriqueño. Tenía el nombre de Flora. Todos eran de aquí. Americanos. El Luna y otros más que había, pero no eran ningún, pero no había ningún 19:00teatro puertorriqueño.

VAZQUEZ: ¿Y cuándo fue la primera bodega o en que ano. Se dio la primera bodega o compro en una bodega?

RODRIGUEZ: Bueno en la del cubano este, como en el 1930 porque era cuando la depresión también. Estaba, era que estaba localizada en Columbia Street, Columbia Sandwich, la tienda de los Tejadas. Eso era una corporación de cubanos que fueron los primeros que pusieron tiendas aquí. Todo lo demás era judío o italiano.

VAZQUEZ: ¿Y la primera barbería?

RODRIGUEZ: Había una barbería puertorriqueña de Carmela Martínez.

20:00

VAZQUEZ: ¿En dónde fue eso?

RODRIGUEZ: En Columbia Street. Él trabajaba con sus tres hijos y él había sido también del--creo que de el Navy, el había estado en el Navy en el '17 y después se quedó y él era barbero con sus tres hijos.

VAZQUEZ: ¿Usted llego a conocer a Felipe Medina, conoce Felipe Medina?

RODRIGUEZ: Felipe Medina. No me acuerdo.

VAZQUEZ: ¿Y la Vanguardia Puertorriqueña?

RODRIGUEZ: Tampoco. Porque después de eso yo me mude para otro sitio y deje de frecuentarlo.

VAZQUEZ: ¿A dónde se mudó después de Dyckman?

RODRIGUEZ: Pues después de Dyckman me mude para Douglass Street que la casa era propiedad de nosotros.

21:00

VAZQUEZ: Dígame señora Rodríguez, dígame un poquito más de Louis y la vida política.

RODRIGUEZ: Ah, eso era maravilloso la vida política que mi hermano llevaba y llevaban todos ahí. Mr. Kelly que era muy amigo de Louis y Mr. McCooey y otros grandes que ya yo casi no me acuerdo. Quieran lo en Tammany Hall.

VAZQUEZ: Tammany Hall era el director.

RODRIGUEZ: Aja y eran muy activos. Pues de Mr. Kelly me acuerdo porque todavía cuando estaba allá viejito todavía cuando vino Doña Felisa Rincón pues la primera vez que ella vino, que vino a Brooklyn, mi hermano le hiso un--y entonces se celebró.

22:00

VAZQUEZ: ¿Cuando era alcaldesa de San Juan?

RODRIGUEZ: De San Juan. La primera vez que Doña Felisa vino aquí, pues mi hermano le hiso, tenía un meeting al Doctor Sestero que era otro.

VAZQUEZ: ¿Quién era el Doctor Sestero?

RODRIGUEZ: Antonio Sestero. Ah, ese era maravilloso, ese era puertorriqueño también mejor de los que ha venido.

VAZQUEZ: ¿Quién era él?

RODRIGUEZ: ¿El Doctor Sestero? Bueno pues el Doctor Sestero era también muy activo en la política y él vivía en Nueva York.

VAZQUEZ: ¿Era democrático?

RODRIGUEZ: Democrático sí. Él vivía en Nueva York y estaba casado con una americana, vivía en Nueva York pero él venía a todos los meetings y era muy activo en la comunidad.

VAZQUEZ: ¿Puertorriqueña?

RODRIGUEZ: Puertorriqueña sí.

VAZQUEZ: ¿Usted dice que el Sestero era un médico?

RODRIGUEZ: El Doctor si, Doctor Sestero.

23:00

VAZQUEZ: ¿Era uno de los primeros médicos?

RODRIGUEZ: De los primeros médicos latinos de aquí.

VAZQUEZ: ¿Y era activo aquí en la comunidad de Brooklyn?

RODRIGUEZ: Muy activo en la comunidad.

VAZQUEZ: ¿Él trabajaba en el club de Louis?

RODRIGUEZ: Bueno el venía a todos los meetings políticos, porque entonces era lo único que había. En Nueva York no habían formado ningún, no había nada. Entonces el venia de Nueva York a Brooklyn.

VAZQUEZ: ¿Quien más trabajaba con Louis?

RODRIGUEZ: Con Louis. Se me han olvidado. Eran tanta gente. [ininteligible, risas]

VAZQUEZ: ¿Jimmy Kelly entonces a menudo, venía a los meetings?

RODRIGUEZ: Mr. Kelly oh sí. El siempre.

VAZQUEZ: ¿Él le ayudaba a los puertorriqueños?

RODRIGUEZ: Si les ayudaba bastante. Y como ellos querían, eran poquitos pero 24:00ese poquito les ayudaba porque habían inscrito como, entre todos en Brooklyn y todo como cinco mil era lo más [inaudible].

VAZQUEZ: ¿En todos los distritos puertorriqueños?

RODRIGUEZ: En los boroughs puertorriqueños.

VAZQUEZ: Y usted cree que entonces los clubs también tuvieron impacto, clubs de Louis. Le voy hacer una pregunta, que es su impresión, o antes [inaudible]--¿Qué clase de información recibía usted como ama de casa de lo que estaba pasando en la política? Usted oía el radio o [ininteligible].

RODRIGUEZ: Mm hmm. Bueno muchas veces por el radio y a mí siempre me ha gustado leer. Yo leía.

VAZQUEZ: ¿Que periódico?

RODRIGUEZ: El periódico la Prensa y había otro muy bueno que callo que se 25:00llamaba La Información.

VAZQUEZ: ¿Había un periódico "La Información"?

RODRIGUEZ: La Información, sí. Pues ese cayó, pero el que siempre se quedo fue La Prensa. Después lo compro este El Diario la Prensa creo que era de españoles.

VAZQUEZ: ¿Y periódico americano?

RODRIGUEZ: Los periódicos americanos se llevaban a la casa porque la niña, ella leía en inglés, pues se compraba el News que siempre lo ha habido y el otro que--

VAZQUEZ: ¿El Mirror?

RODRIGUEZ: El Mirror, el Daily Mirror.

VAZQUEZ: Quiero que me aclare un punto. ¿Que usted opina de la política o de la situación puertorriqueña hoy políticamente con la situación del 1926, '30, '40, comparado ahora?

26:00

RODRIGUEZ: Pues yo creo que, según yo veo ay muy mala unión entre nosotros los latinos o yo no sé lo que pasa.

VAZQUEZ: ¿Porque?

RODRIGUEZ: Porque nosotros éramos bien unidos y todo lo que conseguíamos, no sé si era porque éramos poquitos. La cuestión era que este, lo de uno era del otro y nos ayudábamos mutuamente. Y hoy yo creo que no existe eso. Ay una tiranía y una y la vida es diferente. Yo encuentro que es muy diferente. Antes nos llevábamos todos bien y todo se compartía.

VAZQUEZ: ¿Usted cree que la mayoría antes eran democráticos?

RODRIGUEZ: La mayoría. Había Republicanos también pero la mayoría eran democráticos.

27:00

VAZQUEZ: ¿Y socialistas y comunistas?

RODRIGUEZ: Bueno que yo sepa. En ese tiempo--

VAZQUEZ: ¿Usted ha oído nombrar a la familia Hernández?

RODRIGUEZ: ¿Hernández?

VAZQUEZ: ¿Los hermanos Hernández?

RODRIGUEZ: Yo recuerdo muy poco de esa gente porque yo llevaba siempre la vida de la casa, solamente cuando daban un meeting especial entonces yo iba y en las votaciones yo iba siempre a depositar mi voto, iba a inscribirme y no dejaba de votar.

VAZQUEZ: ¿Habían algunos abogados o profesionales en ese tiempo puertorriqueños?

RODRIGUEZ: Puertorriqueños que yo--

VAZQUEZ: En Brooklyn.

RODRIGUEZ: En Brooklyn que yo sepa no había mayormente. Mi hermano protegió a 28:00uno que se llamaba de apellido Silva. Ese mi hermano lo ayudo pero no era abogado todavía. Él trabajaba en un periódico pequeño que tenía mi hermano y después él lo ayudo para que pudiera.

VAZQUEZ: ¿Qué clase de periódico?

RODRIGUEZ: Deja ver si me acuerdo el nombre porque mi hijo han sido muchísimos años de eso, este, en olvido. Sé que él trabajaba con Louis en un periódico. Que era un periódico pequeño--

VAZQUEZ: ¿Ese periódico era semanal?

RODRIGUEZ: Si.

VAZQUEZ: Para informar a la comunidad.

RODRIGUEZ: Si tenía una imprenta chiquita.

VAZQUEZ: ¿Él era español el periódico?

RODRIGUEZ: Si español y este muchacho Silva que yo lo conocí después fue un abogado muy grande en Puerto Rico y muy famoso, por cierto leí, hará como el 29:00año pasado que había muerto. Él fue el que lo protegió y lo ayudo para que acabara sus estudios.

VAZQUEZ: Me da la impresión que su hermano era activo en muchas cosas además de la política, usted me menciono ahora el periódico y yo no había oído nada de eso.

RODRIGUEZ: Si, pues él tenía un periodiquito pequeño que salía.

VAZQUEZ: ¿Y los distribuían por las comunidades puertorriqueñas?

RODRIGUEZ: Si. Lo distribuía por--

VAZQUEZ: ¿Ay alguna otro información o alguna otra status que usted me podría dar sobre la vida política o sobre la vida social que usted crea que es importante? En la vida, vida o en el desarrollo del pueblo de Brooklyn en la 30:00comunidad puertorriqueña?

RODRIGUEZ: Bueno. Si. Lo mismos que trabajaban como Carlos Tapia, Luis Felipe, mi hermano y otros tantos más pues este trabajaban también por el bien y por ayudarle que se levantaran los niños que iban creciendo y en particular por la comunidad.

VAZQUEZ: ¿El periódico ese, de la comunidad pequeña que tenía Louis su hermano era--Fue el primer periódico de la comunidad puertorriqueña aquí, en Brooklyn?

RODRIGUEZ: Yo no sé si había otro porque-- sí, yo no sé si la Prensa era de 31:00Brooklyn o era la información que a mí me gustaba mucho porque tenía buenos editoriales.

VAZQUEZ: ¿El periódico este salía todos los días o semanal?

RODRIGUEZ: Diario. No, el de Louis. No era semanal nada más. Este ahora los otros dos; La Información y La Prensa salían diario. Eran periódicos diarios pero muy buenos porque tenían buena lectura y no es como ahora que todo es anuncios, chismes, y crímenes y cosas que.

VAZQUEZ: ¿Eran cosas más interesantes?

RODRIGUEZ: Interesante porque--

[Entrevista interrumpida.] --

VAZQUEZ: Y lo que usted me estaba diciendo según la calidad de los periódicos, 32:00me estaba hablando de un periódico que se llamaba la Prensa y la Información, que la calidad y los artículos que tenían eran más informativos que los de ahora.

RODRIGUEZ: Si más informativos y buena lectura.

VAZQUEZ: ¿Y usted como usted los compara con los de ahora?

RODRIGUEZ: Conde a le ahora, no encuentro que los de ahora.

VAZQUEZ: ¿Son muy débil?

RODRIGUEZ: Debil, y yo no he vista ningún editorial en ninguno de los periódicos.

VAZQUEZ: ¿Y usted cree que hace falta periodos que sean más informativos?

RODRIGUEZ: Que fueran más informativos, con cosas, que fueran más interesantes.

VAZQUEZ: ¿Entonces los periódicos de ahora no son interesantes?

RODRIGUEZ: Bueno yo no los encuentro muy interesante porque la mayoría de los periódicos lo que dan son noticias de matanzas, de esto, de lo que hay en las 33:00luchas que ay en las escuelas, las peleas, los joven, los crímenes, eso es lo único que se oye. Y antes no había eso.

VAZQUEZ: ¿Y cuánto cree? Y que usted cree de las luchas que ay ahora entre la comunidad puertorriqueña diga y usted cree que es necesario, que haiga la lucha.

RODRIGUEZ: Bueno en ciertos casos uno tiene que defender sus derechos.

VAZQUEZ: Y usted cree que la comunidad puertorriqueña tiene que pararse y defender ahora--

RODRIGUEZ: Para defender sus derechos. Porque antes, había esto, hoy el puertorriqueño no se lleva el uno con el otro y ay tiranía. Si todos se unieran y todos fueran a un mismo sitio a la misma cosa podía ir la cosa mejor, como antes, porque antes si sabía cualquiera que por abuso alguien le había 34:00dado a un puertorriqueño. Todos los Puertorriqueños salían en defensa de eso.

VAZQUEZ: Entonces lo que usted está diciendo es--

RODRIGUEZ: Pero hoy no hay eso, no ay buena unión.

VAZQUEZ: No ay buena unión. ¿Entonces quiere decir que el progreso del puertorriqueño va ser lento usted cree? Por esa falta de unión? O usted cree que están progresando.

RODRIGUEZ: Yo cree ellos tratan pueden progresar ligero, si se trata, pero ahora, esta no sé si es porque comparativamente ay demasiado de muchos. No era igual que un bonche selecto que vinieron de poquitas personas, ahora que son demasiados de mucho. Viene el bueno, viene el malo, viene el que trae buenas 35:00ideas, y el que viene con buenas ideas echa para atrás.

VAZQUEZ: ¿En los años que usted estuvo aquí especialmente en los años 1926 y 1940 hubieron esta gangas y delincuentes juveniles?

RODRIGUEZ: No.

VAZQUEZ: No había entonces--

RODRIGUEZ: No había nada de eso ni había distinciones, donde iba el negro iba el blanco e iba el puertorriqueño también. Siempre había un poquito de discriminación pero no había nada de eso. Iba todo el mundo junto.

VAZQUEZ: ¿Entonces usted cree que eso es más común ahora?

RODRIGUEZ: Eso es demasiado de común ahora porque antes iba los de color, iban los puertorriqueños, iban los judíos, iban los islandeses y todos iban juntos a la escuela y hoy no hay eso. Hoy este, es no se llevan unos a otros y 36:00especialmente yo culpo a los padres.

VAZQUEZ: ¿Porque usted dice eso?

RODRIGUEZ: Porque los padres la verdad este en vez deponer la buena hermandad son los primeros que enseñan a los hijos a que sean así porque ellos son los primeros que se tiran.

VAZQUEZ: Entonces usted cree…

RODRIGUEZ: Si los padres les dieran buenos ejemplos a los hijos no hubiera esto. Pero los padres son los primeros que descomponen, la mayoría de los padres.

VAZQUEZ: ¿Usted cree que la comunidad puertorriqueña en Brooklyn ha cambiado o es básica lo mismo?

RODRIGUEZ: A cambiado mucho.

VAZQUEZ: ¿A cambiado un poco o mucho?

RODRIGUEZ: A cambiado bastante.

VAZQUEZ: ¿Porque?

37:00

RODRIGUEZ: Bueno porque yo veía que antes había mejor hermandad, amistad, y todos se protegían unos a otros.

VAZQUEZ: ¿Y ahora se tiran?

RODRIGUEZ: Y ahora usted muchas veces usted ve que pasa cualquier cosa y no es lo mismo no hay esa fraternidad que había antes. Que no, que todos éramos para uno, y uno éramos para todos. No sé si era porque habíamos poquitos teníamos que de esa manera.

VAZQUEZ: Unirse.

RODRIGUEZ: Unirnos para protegernos.

VAZQUEZ: Dígame en conclusión le gustaría hacer algún comentario general, que le gustaría que algún estudiante o algún escuchara esto, o algún consejo, que usted siendo una señora de edad y anciana que ha tenido muchas 38:00experiencias, que ha sido ama de casa, pero ha tenido una familia muy activa especialmente Louis Felipe Weber, le gustaría dar algún consejo a la comunidad puertorriqueña?

RODRIGUEZ: Bueno el consejo que me parece que es las personas saberse sobrellevar unas a otras y comprender la humanidad porque todos no podemos ser iguales y si ay un poco más de comprensión pues puede haber mejor armonía.

39:00

Read All

Interview Description

Oral History Interview with Juana Weber Rodríguez

Juana Weber Rodríguez was born in Puerto Rico in 1897. She landed in Brooklyn with her daughter on May 30, 1926, after her husband had arrived in March of the same year. Along with her family, Rodríguez resided in the Red Hook and Carroll Gardens neighborhoods of Brooklyn. Her husband labored as a factory worker, an employee of the Betances Democratic Club (founded by Rodríguez's brother Louis Felipe Weber), and as a merchant marine, while Rodríguez worked as a housewife and mother. At the time of the interview in 1974, she had been living in the Howard Beach neighborhood of Queens for approximately two years.

In the interview, Juana Weber Rodríguez recalls Brooklyn's relatively small and tight-knit Puerto Rican community of the 1920s and 1930s. She recounts the Brooklyn neighborhoods of Red Hook, Carroll Gardens and Columbia Height's waterfront with special attention paid to the early beginnings of Puerto Rican (and Hispanic) businesses and political clubs, as well as ethnic diversity. Rodríguez also discusses discrimination, as well as attempts by her brother Louis Felipe Weber and other community leaders to aid, advocate for, and encourage political participation within the Puerto Rican community. There is also a brief discussion of Spanish-language newspapers, as well as a comparison between Puerto Ricans during the interwar period and the 1970s. Interview in Spanish conducted by John D. Vazquez.

This collection includes recordings and transcripts of oral histories narrated by those in the Puerto Rican community of Brooklyn who arrived between 1917 and 1940. The Long Island Historical Society initiated the Puerto Rican Oral History Project in 1973, conducting over eighty interviews between 1973 and 1975. The oral histories often contain descriptions of immigration, living arrangements, neighborhood ethnicities, discrimination, employment, community development and political leadership. Also included are newspaper clippings, brochures, booklets about Brooklyn's Puerto Rican community, and administrative information on how the project was developed, carried out, and evaluated.

Citation

Rodriguez, Juana Weber, Oral history interview conducted by John D. Vazquez, October 25, 1974, Puerto Rican Oral History Project records, 1976.001.055; Brooklyn Historical Society.

People

  • Betances
  • Club
  • Democratic Party (New York, N.Y.)
  • Rodriguez, Juana Weber

Topics

  • Civic leaders
  • Emigration and immigration
  • Ethnic identity
  • Political clubs
  • Politics and government
  • Puerto Ricans

Places

  • Brooklyn (New York, N.Y.)
  • Columbia Heights (Brooklyn, N.Y.)
  • Puerto Rico
  • Red Hook (New York, N.Y.)

Transcript

Download PDF

Finding Aid

Puerto Rican Oral History Project records