Terms of Use

Oral histories are intimate conversations between and among people who have generously agreed to share these recordings with BHS’s archives and researchers. Please listen in the spirit with which these were shared. BHS abides by the General Principles & Best Practices for Oral History as agreed upon by the Oral History Association and expects that use of this material will be done with respect for these professional ethics.

Every oral history relies on the memories, views, and opinions of the narrator. Because of the personal nature of oral history, listeners may find some viewpoints or language of the recorded participants to be objectionable. In keeping with its mission of preservation and unfettered access whenever possible, BHS presents these views as recorded.

The audio recording should be considered the primary source for each interview. Where provided, transcripts created prior to 2008 or commissioned by a third party other than BHS, serve as a guide to the interview and are not considered verbatim. More recent transcripts commissioned by BHS are nearly verbatim copies of the recorded interview, and as such may contain the natural false starts, verbal stumbles, misspeaks, and repetitions that are common in conversation. The decision for their inclusion was made because BHS gives primacy to the audible voice and also because some researchers do find useful information in these verbal patterns. Unless these verbal patterns are germane to your scholarly work, when quoting from this material researchers are encouraged to correct the grammar and make other modifications maintaining the flavor of the narrator’s speech while editing the material for the standards of print.

All citations must be attributed to Brooklyn Historical Society:

[Last name, First name], Oral history interview conducted by [Interviewer’s First name Last name], [Month DD, YYYY], [Title of Collection], [Call #]; Brooklyn Historical Society.

These interviews are made available for research purposes only. For more information about other kinds of usage and permissions, see BHS’s rights and reproductions policy.

Agree to terms of use

Clemente Torres

Oral history interview conducted by John D. Vazquez

November 20, 1974

Call number: 1976.001.062

Search This Transcript
Search Clear
0:00

VAZQUEZ: ¿A dónde vino a vivir y como vino? [inaudible]

TORRES: El barco, el Ponce--al muelle de Brooklyn en Columbia Street. Bueno yo 1:00primero vine a vivir a Concord St. el nombre se me olvido.

VAZQUEZ: ¿Era apartamento?

TORRES: Era apartamento y viví como de bordante.

VAZQUEZ: ¿Habían más hispanos en ese edificio? [inaudible]

TORRES: En ese edificio había también. No en ese edificio porque habían ya varios edificios que ya tenían identificación, de más.

VAZQUEZ: ¿Y cuánto tiempo vivió ahí?

TORRES: En ese sitio yo viví un mes. Bueno yo calculo dos meses, pero no completos.

2:00

VAZQUEZ: ¿Y de ahí?

TORRES: De ahí fui a vivir al 48 de John Street. Johnson Street. En el 48 de Johnson Street viví como cinco meses.

VAZQUEZ: ¿Y dónde empezó a trabajar?

TORRES: Empecé a trabajar en una fábrica de baterías, Tillary Street.

VAZQUEZ: ¿Consiguió trabajo enseguida?

TORRES: A los tres días de haber llegado aquí.

VAZQUEZ: ¿Y cómo consiguió trabajo?

TORRES: Unos amigos míos que también me buscaron la habitación para vivir. Me 3:00llevaron a esa fábrica.

VAZQUEZ: ¿Cómo era el vecindario donde usted trabajaba y vivía?

TORRES: Bueno ahí era todo casa de vivienda, todo, las calles, todo, vivía mucha gente. Está muy habitado. Más tarde cuando empezaron a, como se dice, a transformar el barrio tumbaron todas esas casas de viviendas y las calles las 4:00dividieron para hacer eso del gobiernos para todos esos edificios que ustedes ven ahí-- hechos compre al gente del welfare, el edificio transportación. Ni donde está la corte suprema [inaudible] ni la transportación [inaudible].

VAZQUEZ: ¿Qué clase de gente vivía por ahí?

TORRES: Bueno, [inaudible] estaban consiguió vivían italianos, y judíos, puertorriqueños, todos mixtos. Ligados.

VAZQUEZ: ¿Cuál era el grupo que más dominaba?

TORRES: El grupo que más dominaba por allí era el italiano, italiano y judío.

5:00

VAZQUEZ: ¿Y cómo se llevaban?

TORRES: En aquel tiempo no era muy fácil el puertorriqueño vivir juntos con esta gente porque cuando yo vine aquí, a este país. Yo mismo, gente del color mío. Yo en muchos sitios no era admitido en sitios en aquel tiempo todavía así es que ya tu sabes es ahora más progresivo. Aunque dio no yo nunca tuve dificultades con nadie porque yo siempre he sido de una manera--que no, no hacia--como se dice. [ininteligible] pacifico, me he llevado bien con todo el 6:00mundo, y como todo tenia--mí, mí--a veces mis enredadas con algunas personas. En realidad para mí no era malo. Yo encuentro que ese barrió ahí, era el mejor barrio que, que ha habido para vivir.

VAZQUEZ: ¿Que barrio?

TORRES: El de Borough Hall.

VAZQUEZ: ¿Cuantos años usted trabajo en la factoría de batería? [inaudible]

TORRES: La batería quedaba en Tillary Street, digo en Pearl Street que ahora es Community College, ese edificio.

VAZQUEZ: ¿300?

TORRES: 300 si ese edifico era entonces una fábrica de batería.

7:00

VAZQUEZ: ¿Y cuánto tiempo trabajo ahí?

TORRES: No hay trabaje poco tiempo. Trabaje que un mes y de ahí empecé a buscar trabajo diferente en otros sitios.

VAZQUEZ: ¿Y por qué dejo el trabajo?

TORRES: Bueno, porque el--Era un trabajo que exigía mucho. Trabajo que este necesitaba o exigía gente de fácil de mollero y tenía que ser muy fuerte. Un trabajo que yo no podía hacer, y un trabajo muy sucio, porque la batería que hacían ahí quiera. Lo hacían con tierra prieta. Eso se le introducía a uno 8:00por los pulmones, [inaudible] pero en realidad lo deje porque el mismo foreman pues tuvo una discusión conmigo porque como yo no le entendía bien. Aquel tiempo no entienden hay bien su lenguaje y me hablo algo y yo no lo entendí. [inaudible] necesitaba.

VAZQUEZ: ¿Y después de eso?

TORRES: Fueron después de ese, quieres, le digo que trabaje en diferentes sitios. Después de haber trabajado en ese sitio encontré un trabajo--trabajo ayudante--de un chofer de truck que regaba sobras, beverage commercial, por la, 9:00por Brooklyn, Long Island. Trabaje un par de semanas con este y con este truck y de ahí trabaje en una fábrica de pintura que había en Prospect, across the street from Borough Hall. Trabaje también en la fábrica de refinería de azúcar, Arbuckle Bros. que se llamaba en aquel tiempo.

VAZQUEZ: [inaudible] ¿Y cuánto trabajo ahí?

TORRES: Arbuckle Brothers. Ahí no trabaje mucho tampoco, porque en aquel tiempo fue cuando vino la depresión.

VAZQUEZ: ¿En qué año fue eso?

TORRES: En el '29 luego de ahí trabaje en el Hotel St. George un año--

10:00

VAZQUEZ: ¿Que hacía en el hotel?

TORRES: El St. George era Housekeeping, meneando y bregando con muebles y demás y eso…

VAZQUEZ: ¿Eso fue en el 1929?

TORRES: Del 1929 al '30. En el '30 me quede sin trabajo y estuvo un año, estuve un año sin trabajar cuando la depresión.

VAZQUEZ: ¿Y qué hacía?

TORRES: Pues de aquí y allá, había veces que me acostaba sin comer porque no encontraba donde. Algunos familiares como Miguel y Ocha, los hermanos de Ocha 11:00que es Manuel López también. Cuando ellos son de mi barrio de allá y nos criamos juntos pues yo, ellos me ayudaron muchísimo pero [ininteligible] bueno. La cuestión fue que estuve ese año completo sin trabajo y hasta el '32. En el '32 fue cuando el presidente Roosevelt subió que ahí empezó a ver trabajo, y en gracias de Dios del '32 en adelante seguí trabajando permanente. Trabaje en una fábrica de latas 9 años.

VAZQUEZ: ¿En dónde? ¿[inaudible] dónde es?

TORRES: En la calle 39 de Brooklyn. Bay Ridge--39 y tercera avenida.

12:00

VAZQUEZ: Bay Ridge. ¿Qué clase de gente trabaja vivían por allí?

TORRES: Por allí. Bueno casi todos eran italianos.

VAZQUEZ: ¿También? ¿Y estuvo en la fábrica de lata mucho?

TORRES: Si. En la fábrica de lata trabaje--steady--a trabaja permanente, trabajare 9 años en esa fábrica porque había trabajado, antes trabajaba 3 y 4 meses, y cuando llegaba las navidades cerraban la fábrica y estaba sin trabajo. Y es decir que desde el '32 en adelante fue que yo empecé a trabajar permanente 13:00y hasta la fecha.

VAZQUEZ: ¿Usted conoció a Carlos Tapia?

TORRES: Como no.

VAZQUEZ: ¿Y que usted opina del señor Carlos Tapia?

TORRES: Bueno para mi Carlos Tapia era un hombre, bueno que, que se llevaba con todo el mundo y era muy, muy--como se dice--ayudaba a mucha gente. Y aunque, yo no--bien--conocí de tener mucha amistad con el pero siempre lo vi y oía sus actividades. Siempre estaba tratando de ayudar puertorriqueños. Y de levantar 14:00sociedades o clubs que pudiera.

VAZQUEZ: ¿A qué club?

TORRES: Bueno ya yo apena me acuerdo de eso porque él siempre tenía su sitio donde el más estaba en Sackett Street por allá por Columbia, ese sitio por ahí. Y el defendía mucho los ideales puertorriqueños o quiérase decir que aunque era un hombre de color, un hombre fuerte, grande pues. Siempre el 15:00protegía a los puertorriqueños y oía decir de las peleas que él tenía con varias gentes por defender a otros. Entonces en ese tiempo estaba Louis Weber yo no sé si usted. También. Estaba uno que le decían el cubanito que ese era un banquero de los fuertes.

VAZQUEZ: Louis Felipe [inaudible]. ¿Él era puertorriqueño, cubanito puertorriqueño?

TORRES: Cubano.

VAZQUEZ: Cubano. ¿Y qué clase de persona era Louis Felipe Weber?

TORRES: Yo casi de su persona, no pueda era, yo sé que él era muy político y este era un banquero también.

16:00

VAZQUEZ: ¿Le ayudaba también a la comunidad puertorriqueña?

TORRES: Ayudaba mucho. Mucha ayudaba.

VAZQUEZ: ¿Él tenía su club político también?

TORRES: Bueno había un club en Johnson también, en la calle Johnson.

VAZQUEZ: ¿Me puede decir el nombre?

TORRES: Ya yo no me acuerdo bien.

VAZQUEZ: ¿El de Hostos? ¿El Betances? Agueybana?

TORRES: No me acuerdo si era el Betances o una cosa así, no me puedo acordar.

VAZQUEZ: ¿Me puede dar nombres de gente que ayudaba en la comunidad 17:00puertorriqueña después de Louis y de Carlos Tapia?

TORRES: Bueno el único que yo me acuerdo era el cubano ese que siempre en las navidades daba regalo y daba dinero a todo el que iba al club ese. Al mismo club ese y a mí siempre se me olvida el nombre del club ese. No puedo, [ininteligible]. Y la gente que patrocinaban allí pues durante las Christmas le daba su regalito y su par de pesos. También estaba un señor que le decían por ahí y Biruet y [ininteligible]. Paco.

18:00

VAZQUEZ: ¿Paco Biruet? ¿Entonces Paco Biruet era boletero en Williamsburg por aquí?

TORRES: Y por allá por Borough Hall también. Estaba Mrs. Chico, yo no sé llego conocer. Mrs. Chico se llamaba. Chico, ella era una política que esa fue la primera que me llevo a mí a votar el primer voto que yo di aquí en este país cuando llegue en el 1928 o al año de yo-- Ella era, bueno era una política grande que vivía, que vivía por Concord Street, ella tenía su 19:00familia en Concord.

VAZQUEZ: ¿Y ella puertorriqueña? ¿Y el apellido era Chico?

TORRES: Si. Mrs. Carmen Chico, creo que se llamaba ella. Una señora gruesa ella, blanca, y esa era la que construía a todos los puertorriqueños para botar por ejemplo ese año, ese año 1928 pues ella me llevo al colegio y a la escuela a pasar un examen para dar mi primer voto que fue cuando el presidente Hoover derroto al Al Smith que fue primer, el primer candidato católico presidente.

20:00

VAZQUEZ: ¿Usted se acuerda de algunas organizaciones que habían [inaudible]?

TORRES: Organizaciones conocí yo allí la cívica, le decían Cívica Puertorriqueña.

VAZQUEZ: ¿A dónde era?

TORRES: Era Washington. En calle Washington, al lado del correo, que entonces aquello ahora siempre estaba Washington St. ahí. Tu sabes el correo es 241 Washington y un poco más abajo entre, entre que ya esa calle allí no existe, Myrtle Avenue y Washington. Pues estaba la Unión Cívica Puertorriqueña que 21:00fue era formada por primero. Eran los dos hermanos que trabajaban en el mismo correo.

VAZQUEZ: ¿Joaquín y Jesús Colon? ¿Hernández?

TORRES: No, Colon era ese, era estos son al que-- No. Se me olvido el nombre de los dos hermanos esos ya bien. Que trabajaron en el correo y ya yo creo que ya 22:00no--Yo creo que ya no existen porque en aquel tiempo.

VAZQUEZ: ¿Eran puertorriqueños también? [inaudible]

TORRES: Si, eran puertorriqueños. Si pero eso era en el '35, '35 y '36.

VAZQUEZ: ¿Y qué hacia la Unión Cívica Puertorriqueña?

TORRES: Bueno ahí este. Yo no sé porque yo nunca pertenecí a ella pero este. Ahí daban actividades y era para los puertorriqueños los que ellos creían que 23:00cualificaban para pertenecer a esa sociedad pues lo instalaban allí y yo no sé si los ayudaban porque yo conocí tengo un amigo que se llama Heriberto Villanueva. Es familia de Ocha también y el perteneció en esa sociedad. Esa sociedad puede le ayudaron a buscar trabajo y empezó a trabajar en el correo y de ahí pues el trabajo en el trabajo un tiempo y se tranquiló y vive en High Falls--High Falls, New York ahora.

24:00

VAZQUEZ: ¿Se acuerda de alguna otra organización además de la Unión Cívica Puertorriqueña que había en ese tiempo? ¿Crea puertorriqueño o atendía mayormente a los puertorriqueños?

TORRES: En esos tiempo no me acuerdo bien porque yo en realidad no, no este, yo tuve teníamos una sociedad que se llamaba el Venus Social Fraternal Club.

VAZQUEZ: ¿Cómo se llamaba?

TORRES: Venus Social Fraternal Club. Ese club era, el presidente muchas veces 25:00fue era Juan Elia Capella ese que estamos hablando.

VAZQUEZ: The Venus Social Fraternal Club. ¿En qué año?

TORRES: Bueno este club fue iniciado en el 1933 o el 1934.

VAZQUEZ: ¿Todavía él vive en este edificio? ¿[inaudible] al club?

TORRES: No él vive en el 7, 29 Moore. Y esto era, este era, este club se organizó en el 1935 y yo entre a él en el 1939. Bueno nosotros teníamos un club social nada, nada de negocio sino como una organización fraternal. Nos 26:00llamábamos hermanos fraternos. Y tuvimos el último la última vez que yo deje el club ese, y todavía el club está ahí en el, se me olvido también. Está en Fulton, Fulton cerca de DeKalb Avenue. [Entrevista interrumpida.]

27:00

VAZQUEZ: ¿Fulton Street al lado DeKalb Avenue? Fulton Street? Atlantic?

TORRES: Sí que ay ahí un club arriba que se llama el Club Aguadillano. En el 1902, 1902 de Fulton. No Fulton, Broadway, Broadway. Siempre se me olvida. Yo hace como 4 o 5 años que deje de ser miembro del club ese.

VAZQUEZ: Oh, Broadway. ¿Usted todavía ve la gente del club? [inaudible] 28:00hispano o hispana.

TORRES: Si Capella-- esta allá en Puerto Rico ahora paseando. La última vez que lo vi fue el día 10 de este mes, que estuvimos en su casa que yo siempre lo visito y ellos nos visitan a nosotros. Esta Román Valentín que tiene 75 años de edad que fue uno de los fundadores del Venus Social Club. En el club vive en Puerto Rico ahora también. Esta Manolin Capella yo no sé si lo conoce. Manolin es primo hermano de Juan Elias Capella, primo hermano Juan Capella. Tiene un 29:00puesto de gasolina ahí en Bushwick y Julio Capella, todos esos eran miembros del club ese.

VAZQUEZ: ¿Usted se acuerda de algunas actividades sobresalientes durante esos años en la comunidad puertorriqueña que vale la pena mencionar? ¿Algún cambio o [inaudible]?

TORRES: Bueno yo le voy a decir, yo trabaje en el correo 30 años y en realidad 30:00yo nunca estuve enterado de ni iba a ninguna actividades tampoco así es que yo, porque como no era político. No, no me acuerdo bien de, de--

VAZQUEZ: ¿Cuando usted llego había algún teatro puertorriqueños aquí en Brooklyn usted iba? ¿Fecha recuerda de la primera bodega ustedes 5? ¿Y quien era y a donde quedaba?

TORRES: La primera bodega que yo visite se llamaba Don Juan Martínez.

31:00

VAZQUEZ: ¿Y dónde era? ¿Esto fui [inaudible]?

TORRES: Era en la misma esquina de Johnson y Pearl Street. Antes del señor Martínez era de un señor italiano. Un italiano que le decían Tano, Tano.

VAZQUEZ: ¿En qué año?

TORRES: Y el señor Juan Martínez, bueno por ahí por el '30 o '31, '31.

VAZQUEZ: ¿Y eso quedaba en la esquina de Johnson?

TORRES: La esquina de Johnson y Pearl Street, ahí al lado del mismo community college ese, y entonces había otra bodega en la otra esquina que este, se 32:00llamaba Diego Pabón, el dueño. En la misma, en la esquina también de Johnson y Pearl, across the street, across the other side. Y la primera y otra tienda que había en Allen Street y Tillary era de unos españoles que yo nunca supe los nombres de ellos, pero. Era un activo.

VAZQUEZ: Era un activo. [inaudible] Marino Rodríguez.

TORRES: Si. Yo me acuerdo vienen de nombre de ellos. Yo se que es era la primera bodega, la única bodega, la tema grande que bien, aquel tiempo ahí.

VAZQUEZ: ¿Y teatros? Cuando [inaudible] Brooklyn de pues.

33:00

TORRES: Aquí en Brooklyn el teatro, teatro puertorriqueño esta había que, que daba películas en español le decían el Heights.

VAZQUEZ: ¿A donde quedaba?

TORRES: Hay quedaba en Washington Street y High Street. Hiendo para abajo de Fulton por allí. La misma calle de Washington y High Street. [ininteligible] Después estaba en Court Street también, Court Street el teatro latino que estuvo mucho tiempo allí también. [inaudible] Y yo casi siempre iba al teatro 34:00hispano en Nueva York y quinta avenida, quinta avenida 116, iba puertorriqueño a ver los artistas en persona.

VAZQUEZ: ¿Y cómo le decían?

TORRES: Le decían el teatro hispano, ahí fue donde conocí, en la misma calle 116 y esquina de quinta avenida, porque había antes otro teatro latino en la 110 y quinta avenida. Que ahí en ese teatro fuimos a ver una vez en persona a 35:00tanguista, tanguista este que se mató, Carlos Gardel, ahí fue donde yo vi a Carlos Gardel en persona. Hace muchos años.

VAZQUEZ: ¿Que usted opina del puertorriqueño hoy comparado con el del 1940 y cuando usted llego? [inaudible]

TORRES: Bueno yo lo voy a decir claro. Los puertorriqueños de la juventud es 36:00muy deferente a los de aquellos tiempos cuando yo vine o nosotros llegamos aquí.

VAZQUEZ: ¿Cómo diferente?

TORRES: Yo no quiero ofender a mis, a mis paisanos pero los de aquel tiempo. El puertorriqueño que venía aquí era muy humilde, no conocía eso de violencia y bueno en realidad era más conservado. No hay--Es muy diferente a los puertorriqueños de ahora especialmente los que vienen de allá no estoy hablando, hablo de la mayoría. No, no todos son iguales, porque ay muchos que 37:00son diferentes pero--ay una diferencia muy grande.

VAZQUEZ: ¿Que usted cree de la comunidad puertorriqueña ha progresado? ¿De ese tiempo a ahora?

TORRES: ¿El Puertorriqueño? Bueno a habido mucho progreso porque a pesar de que ay un grupo de que no está, del que viene aquí y está en nada. Como dice el refrán, pues han habido muchos que han estudiado y han progresado y se han dado a conocer y este, y están en muchos puestos altos. Ay muchos no. Hice 38:00llegaron pero también las oportunidades que ay ahora, en los últimos 15 o 20 años para acá a sido también muy extensa porque en el tiempo que yo vine aquí no había oportunidad para nadie. Tenía que tener más que fuerza de voluntad el puertorriqueño para poder hacerse grande o algo. Ahora no, ahora es fácil, ahora que puertorriqueño. Yo mismo, yo mismo vine aquí y fui a la escuela de noche un tiempo tratando de progresar pero como no habían las 39:00oportunidades que había ahora y no había las ayudas ni nada entiende, pues no pude hacer nada porque si iba a trabajar, trabajaba 8 horas en una fábrica que yo trabajaba 8 horas y después salir a estudiar se me hacía muy difícil. Nunca tuve oportunidad de hacer nada.

VAZQUEZ: ¿Cual usted cree que es el instrumento más poderoso que puede usar el puertorriqueño hoy en día [inaudible] diga la escuela, la educación, la política, el trabajo, que instrumento tiene el para usar para mejorar o tener poder [inaudible]?

40:00

TORRES: Bueno. Primero es la educación, la escuela. Si no tiene escuela pues no puede atender la política. Ha política ayuda bastante, pero si usted no tiene la educación necesaria. Por ejemplo, tan siquiera que usted va a alta escuela y tiene su diploma pues el puertorriqueño con su alta escuela ya tiene mucha oportunidad para regresar y alzar la colonia puertorriqueña pero sin educación, pero no hay progreso ninguno. Los estudios.

VAZQUEZ: ¿Tiene algún comentario que le gustaría decir a algún estudiante o 41:00algún consejo [inaudible] el puertorriqueño en Nueva York [inaudible]?

TORRES: Bueno el único consejo que yo puedo decir es como le digo, que aprovechen todas las oportunidades que se le ofrece. Que estudien todo lo más posible que puedan que bailan en la escuela porque estudiad ya hoy en día ni el diploma de alta escuela ya tampoco y ya casi, no tiene tanto valor tampoco. Tiene que tener colegio y yo le aconsejaría que toda juventud, todo 42:00puertorriqueños quiera progresar no debe de abandonar la escuela esta y llegar a todo lo más posible que pueda y boca al manera porque ay muchos grupos que ayudan y que donde ellos pueden orientarse y porque le digo que mientras más años van pasando más difícil se hace la vida aunque, aunque no estudie o no quiera estudiar.

43:00

Read All

Interview Description

Oral History Interview with Clemente Torres

Born in Puerto Rico in 1905, Clemente Torres arrived in Brooklyn in 1927 and remained a resident into the mid-1970s. He was employed by the United States Postal Service as a postal clerk for thirty years and was retired by 1974. Torres relocated to Aguadilla, Puerto Rico for several of his remaining years. Clemente Torres died in April, 1994.

In the interview, Clemente Torres describes the Borough Hall neighborhood of Brooklyn, circa 1930s. He mentions several political organizations by name, focusing on La Union Civica Puertorriqueña, located on Washington Street, Brooklyn, and founded between 1935 and 1936. Torres reflects on factory conditions and overall employment status for Puerto Ricans in mid-twentieth century New York City. He remembers Carlos Tapia and the activities that made Tapia a paternal figure to Brooklyn's Puerto Rican community. A misplaced microphone obscured the early minutes of this sound recording. Interview in Spanish conducted by John D. Vazquez.

This collection includes recordings and transcripts of oral histories narrated by those in the Puerto Rican community of Brooklyn who arrived between 1917 and 1940. The Long Island Historical Society initiated the Puerto Rican Oral History Project in 1973, conducting over eighty interviews between 1973 and 1975. The oral histories often contain descriptions of immigration, living arrangements, neighborhood ethnicities, discrimination, employment, community development and political leadership. Also included are newspaper clippings, brochures, booklets about Brooklyn's Puerto Rican community, and administrative information on how the project was developed, carried out, and evaluated.

Citation

Torres, Clemente, Oral history interview conducted by John D. Vazquez, November 20, 1974, Puerto Rican Oral History Project records, 1976.001.062; Brooklyn Historical Society.

People

  • Torres, Clemente

Topics

  • Economic conditions
  • Employment
  • Great Depression
  • Language
  • Politics and government
  • Puerto Ricans
  • Race discrimination

Places

  • Brooklyn (New York, N.Y.)
  • Downtown Brooklyn (New York, N.Y.)

Transcript

Download PDF

Finding Aid

Puerto Rican Oral History Project records